ويكيبيديا

    "لبقاء الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la supervivencia
        
    • para la supervivencia del niño
        
    • de la supervivencia del niño
        
    • de supervivencia infantil
        
    • la supervivencia de los niños
        
    • la supervivencia del hijo
        
    • para la supervivencia infantil
        
    • para garantizar la supervivencia
        
    • para la supervivencia de
        
    • y el Desarrollo del Niño
        
    Fiji ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y ha firmado la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño en el decenio de 1990. UN وقد صدقت فيجي على اتفاقية حقوق الطفل ووقعت على اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات.
    En la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el Desarrollo del Niño, suscrita en 1990, entre otros por Chile, se expresa: UN واﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته وتطويره، الذي أقرته شيلي في عام ١٩٩٠ ضمن بلدان أخرى، جاء فيه:
    - Declaración Mundial sobre la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño. UN الاعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    Las investigaciones también han demostrado que la educación de las madres es más importante para la supervivencia del niño que los ingresos del hogar. UN وخلصت الأبحاث أيضا إلى أن تعليم الأمهات أهم لبقاء الطفل من دخل الأسرة.
    En este contexto, los participantes en el proceso consultivo interinstitucional han comenzado a identificar una serie de indicadores básicos de la supervivencia del niño, que todos los Estados, y quizás otros interesados directos, podrían encontrar útiles. UN وفي هذا السياق، بدأت عملية تشاورية بين الوكالات من أجل وضع مشروع لمجموعة من المؤشرات الحيوية لبقاء الطفل قد تفيد جميع الدول وبعض الأطراف الفاعلة الأخرى.
    Comportaría grandes beneficios en términos de supervivencia infantil y control de las enfermedades. UN وسيكون لها فوائد جمة لبقاء الطفل والوقاية من الأمراض.
    Otro orador preguntó si la estrategia en materia de salud podría servir para algo más que la promoción de la supervivencia de los niños, la atención de la salud, la educación y otras medidas sectoriales. UN وتساءل متكلم آخر عما إذا كان بوسع الاستراتيجية الصحية إنجاز شيء أكبر من مجرد الترويج لبقاء الطفل والنهوض بالرعاية الصحية والتعليم والاجراءات القطاعية اﻷخرى.
    Hasta la fecha, 181 países han firmado la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño y la mayoría de esos países han adoptado programas nacionales de acción. UN وحتى اﻵن وقﱠع ١٨١ بلدا، وغالبيتها بلدان اعتمدت برامج عمل وطنية، اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    Mundial sobre la supervivencia, la protección y el Desarrollo del Niño en el decenio de 1990 UN العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات
    Mozambique ya ha preparado y presentado un informe nacional del examen de fin del decenio sobre la aplicación de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el Desarrollo del Niño. UN وأعدت موزامبيق بالفعل وقدمت تقريرا وطنيا لاستعراض نهاية العقد لمتابعة تنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    Examen de los avances realizados en la aplicación y los resultados de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el Desarrollo del Niño y el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el Desarrollo del Niño en el decenio de 1990 UN استعراض المنجزات في تنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات
    La Conferencia de 2007 se inspiró en la Declaración mundial sobre la supervivencia, la protección y el Desarrollo del Niño aprobada en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وقد اهتدى مؤتمر عام 2007 بالإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    El UNICEF ha hecho suyos los objetivos de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el Desarrollo del Niño aprobados en la Cumbre, que han constituido sus directrices para la ejecución del Programa de Acción. UN وقد جعلت اليونيسيف اﻷهداف الواردة في اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه، الذي اعتمد في ذلك المؤتمر، مبادئ توجيهية لها من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    Algunos países ya han empezado a elaborar criterios para evaluar el funcionamiento de los establecimientos sanitarios en relación con las infecciones agudas de las vías respiratorias y otros programas para la supervivencia del niño. UN وقد بدأ كثير من البلدان حاليا في وضع معايير لتقييم عمليات المرافق الصحية فيما يتعلق بالالتهابات التنفسية الحادة والبرامج اﻷخرى لبقاء الطفل.
    En 1995 se cumplió el décimo aniversario del Programa Internacional de los Estados Unidos para la supervivencia del niño, que ha prestado asistencia importante a la erradicación de la poliomielitis en América. UN ١٠٠ - واحتفل البرنامج الدولي لبقاء الطفل الذي ترعاه الولايات المتحدة بعامه العاشر في عام ١٩٩٥؛ وقد قدم البرنامج دعما هاما للقضاء على شلل اﻷطفال في اﻷمريكتين.
    El programa se ajustará más a la estrategia de Uganda para la supervivencia del niño, pasando de una situación de socorro humanitario a otra de recuperación mediante el fortalecimiento de la capacidad del sistema de prestación de servicios de salud. UN وسيكون البرنامج متماشيا على نحو أوثق مع استراتيجية أوغندا لبقاء الطفل على قيد الحياة، مما يوجد انتقالا من الإغاثة الإنسانية إلى الانتعاش من خلال تعزيز قدرة نظام تقديم الخدمات الصحية.
    Ese mismo año, la Organización Mundial de la Salud (OMS) reconoció que Omán registraba la más elevada tasa de reducción de la mortalidad de menores de 5 años; además, los indicadores de salud respecto de la supervivencia del niño eran excelentes. UN وفي تلك السنة نفسها ، اعترفت منظمة الصحة العالمية بأن عمان لديها أكبر قدر مطلق من الانخفاض في الوفيات دون سن الخامسة، وفضلاً عن ذلك فإن المؤشرات الصحية لبقاء الطفل ممتازة.
    La India se cuenta entre los países donde el UNICEF es destacado partidario del Programa de supervivencia infantil y maternidad sin riesgos elaborado por el Gobierno, y proporciona material y capacitación para idear estrategias de envío de pacientes a los servicios apropiados y para mejorar el acceso a la atención obstétrica de urgencia. UN وفي الهند، ضمن بلدان أخرى، تعتبر اليونيسيف داعما أساسيا للبرنامج الحكومي لبقاء الطفل واﻷمومة المأمونة، وهي تقدم دعما من المواد والتدريب من أجل وضع استراتيجيات اﻹحالة وتحسين الوصول إلى الرعاية في حالة الولادة الطارئة.
    La oportunidad, el espaciamiento y la cantidad de partos y la salud reproductiva y la supervivencia de las madres son de capital importancia para la supervivencia de los niños. UN 35 - ويتسم تحديد مواعيد الولادات والمباعدة بين الولادات وعددها والصحة الإنجابية وبقاء الأمهات بأهمية بالغة لبقاء الطفل.
    El acceso de las mujeres a los medicamentos antirretrovirales reviste una especial importancia para asegurar la vida y el bienestar de la madre, y no solo la supervivencia del hijo. UN وحصول النساء على هذه العقاقير بالغ الأهمية لضمان حياة الأم ورفاهتها، وليس فقط لبقاء الطفل على قيد الحياة.
    Este rápido avance se debe en gran medida a herramientas e intervenciones de amplia repercusión para la supervivencia infantil, en especial a las nuevas vacunas y unas mejores prácticas de atención de la salud. UN ويُعزى هذا التقدم السريع أساسا إلى الأنشطة والأدوات الكبيرة التأثير اللازمة لبقاء الطفل, ولا سيما اللقاحات الجديدة وتحسين ممارسات الرعاية الصحية.
    El Comité comparte, no obstante, la preocupación del Estado parte porque los esfuerzos para mejorar la seguridad alimentaria no sean adecuados para garantizar la supervivencia y el desarrollo de los niños. UN بيد أن اللجنة تشارك الدولة الطرف قلقها إزاء عدم كفاية الجهود الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي لبقاء الطفل ونموه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد