ويكيبيديا

    "لبلدان أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de otros países
        
    • a otros países
        
    • para otros países
        
    • otros países que
        
    • en otros países
        
    • los demás países
        
    • que otros países
        
    • de terceros países
        
    • para otros Estados
        
    • otros países de
        
    • por otros países
        
    Sin embargo, persisten las ambiciones hegemónicas, y la costumbre de injerirse en los asuntos internos de otros países no ha cambiado. UN غير أنه لا تزال ثمة مطامع بالهيمنة، كما أن عادة التدخل في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى لم تتغير.
    Su capacidad para obtener apoyo político podría beneficiarse de su capacidad para proporcionar artículos sensibles para apoyar los programas de armas de otros países. UN وقد تتعزز قابليتها للحصول على الدعم السياسي من خلال قدرتها على توفير أصناف حساسة لدعم برامج الأسلحة الخاصة لبلدان أخرى.
    No creemos que esta reforma se deba limitar a un cambio de composición del Consejo de Seguridad para dar cabida a otros países. UN إننا لا نعتقد أن عمليات اﻹصلاح يجب أن تقتصر على تغيير تشكيل مجلس اﻷمن بحيث يتاح لبلدان أخرى الانضمام إليه.
    Se expresó la esperanza de que el Grupo de Trabajo pudiera realizar visitas a otros países en el futuro. UN وتم التعبير عن الأمل في أن يتمكن الفريق العامل من الاستفادة من زيارات لبلدان أخرى مستقبلاً.
    Sin embargo, el proyecto de resolución es importante para otros países también. UN بيد أن مشروع القرار يتسم باﻷهمية بالنسبة لبلدان أخرى أيضا.
    En 10 ocasiones sobrevolaron la zona aviones civiles o militares de otros países. UN وحلقت طائرات مدنية أو عسكرية تابعة لبلدان أخرى فوق المنطقة العازلة ١٠ مرات أخرى.
    Por consiguiente, esos tribunales no necesitaban la cooperación de las autoridades nacionales de los acusados o de otros países para las investigaciones del Fiscal y la reunión de las pruebas. UN وبالتالي لم تكن تلك المحكمتان بحاجة الى تعاون السلطات الوطنية التابع لها المتهمون أو السلطات الوطنية لبلدان أخرى من أجل قيام الادعاء بالتحقيق وجمع اﻷدلة.
    Como todos saben, China no se ha aliado con ninguna Potencia importante ni con los principales bloques militares ni se ha colocado bajo el paraguas nuclear de otros países. UN وكما يعرف الجميع، فإن الصين ليست حليفا ﻷية دولة رئيسية أو كتل عسكرية رئيسية، وهي لا تقف تحت المظلة النووية لبلدان أخرى.
    Las cuestiones de derechos humanos se incluyen asimismo en programas de cooperación bilaterales con las fuerzas de policía de otros países. UN ويتم إدخال مسائل حقوق اﻹنسان أيضاً في إطار برامج التعاون الثنائي التي تجرى مع قوات الشرطة التابعة لبلدان أخرى.
    La República Popular Democrática de Corea rechaza esas acusaciones por considerarlas una injerencia en los asuntos internos de otros países. UN وإن بلده يرفض هذه الاتهامات لأنها بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى.
    Algunos países fueron seleccionados porque repercutían en ellos los problemas internos de otros países de la subregión. UN واختيرت بعض البلدان بسبب آثار انتشار الصراع إليها نتيجة المشاكل الداخلية لبلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    La cooperación del Gobierno en la apertura de la dependencia del ACNUDH podría servir de modelo a otros países. UN واعتبرت أن التعاون الذي أبدته الحكومة بافتتاح مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان يشكّل نموذجاً لبلدان أخرى.
    La situación ha empeorado aún más por la crisis del Golfo, que ha reducido considerablemente los recursos disponibles para el desarrollo en los propios países miembros que siempre habían tenido excedentes y para la asistencia a otros países de la región. UN وازدادت هذه الحالة تفاقما بفعل أزمة الخليج التي أدت الى أن تعاني دول الفائض عادة من الدول اﻷعضاء من انخفاض حاد في الموارد المتاحة للتنمية في هذه الدول نفسها والمتاحة للمساعدة لبلدان أخرى في المنطقة.
    Asimismo, se llegaría a condicionar la asistencia que los Estados Unidos otorgan a otros países en dependencia del tipo de relaciones que los mismos mantengan con Cuba. UN وبالمثل يمكن أن تتوقف المساعدة اﻷمريكية المقدمة لبلدان أخرى على نوع العلاقات التي تقيمها تلك البلدان مع كوبا.
    También visitó brevemente Bosnia y Herzegovina en otras tres ocasiones, en el marco de misiones dedicadas principalmente a otros países. UN كما قامت بزيارات إلى هذا البلد لفترات وجيزة في ثلاث مناسبات أخرى أثناء اضطلاعها ببعثات مخصصة أساسا لبلدان أخرى.
    La experiencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo puede servir de modelo y ejemplo para otros países. UN فتجارب تلك الدول يمكن أن تكون بمثابة قدوات ونماذج يمكن لبلدان أخرى أن تتعلم منها.
    Se han enviado representantes residentes a la mayor parte de estos países, y actualmente el FMI busca candidatos para otros países. UN ويقوم صندوق النقد الدولي حاليا بتحديد مرشحين لبلدان أخرى.
    Deseo asimismo llamar la atención respecto del carácter global del desastre de Chernobyl, en la medida en que representa una amenaza real para otros países del mundo. UN وأود أيضا أن أوجه النظر إلى الجانب العالمي للكارثة ﻷن تشيرنوبيل تمثل تهديدا حقيقيا لبلدان أخرى في العالم.
    Esperamos poder felicitar en breve plazo a otros países que se vayan incorporando, y festejar entonces en el próximo año un nuevo número récord de ratificaciones. UN ونأمل أن نتمكن قريبا من تقديم التهنئة لبلدان أخرى تصبح أطرافا في العام المقبل، فتسجل رقما قياسيا جديدا لعدد التصديقات.
    Nuestro país no puede aceptar que su soberanía sea delegada en otros países. UN ولا يمكن لبلدي أن يسمح بمنح تفويض بشـأن سيادته لبلدان أخرى.
    Israel procura que los demás países obtengan provecho no sólo de su experiencia en la gestión de la interacción del suelo, los vegetales y los recursos hídricos sino también de sus trabajos en los confines desérticos, que consisten en desarrollar nuevas técnicas de riego o de producción de energía solar adaptadas a las zonas desérticas. UN وباﻹضافة إلى إنجازاتها في مجال تنظيم التفاعلات بين اﻷرض والنباتات والمياه، تتيح اسرائيل لبلدان أخرى الاستفادة من أعمالها بشأن تطوير المناطق المقفرة، والتي تتمثل في استحداث تقنيات جديدة للري أو إنتاج الطاقة الشمسية المتلائمة مع البيئات المقفرة.
    Los Estados consideran a veces que tienen menos poder que las empresas transnacionales más importantes y que necesitan ayuda para tratar con ellas, pero se muestran reacios a que otros países intervengan en sus asuntos internos. UN فالدول تشعر في بعض الأحيان أنها أقل قوة من الشركات الرئيسية المتعددة الجنسيات، وأنها تحتاج إلى المساعدة في التعامل معها، ولكنها تكون مترددة في السماح لبلدان أخرى بالتدخل في شؤونها الداخلية.
    Deseo reiterar la posición de Viet Nam de que es necesario derogar las leyes cuyos efectos sean extraterritoriales, porque representan un perjuicio no solamente para los intereses comerciales legítimos de Cuba sino también para los de terceros países. UN إني أود مرة أخرى إعلان مــــوقف فييت نام المتمثل في أنه يجب إبطال هذه القوانين التي تتخطى آثارها الحدود ﻷنها تجور على المصالح التجارية المشروعة لا لكوبا فقط وإنما لبلدان أخرى أيضا.
    La comunidad internacional ha reconocido repetidamente que Uzbekistán atesora una gran experiencia en lograr la comprensión mutua entre religiones y que puede servir de ejemplo para otros Estados. UN واعترف المجتمع الدولي أكثر من مرة بأن لدى أوزبكستان تجربة واسعة النطاق في تحقيق التفاهم المتبادل فيما بين الأديان ويمكن اعتبارها نموذجا لبلدان أخرى.
    Son encomiables los esfuerzos para proporcionar formas femeninas de las denominaciones profesionales y podrían ser emulados por otros países. UN وقالت إن الجهود الرامية إلى توفير صيغ مؤقتة لمسميات المهن جديرة بالثناء ويمكن لبلدان أخرى أن تحاكيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد