El bloqueo no solo ha causado sufrimientos incalculables al pueblo de Cuba, sino que también socava los legítimos intereses económicos de terceros países. | UN | ولم يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة. |
El bloqueo no solo ha causado sufrimientos incalculables al pueblo de Cuba, sino que también socava los legítimos intereses económicos de terceros países. | UN | ولم يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة. |
El bloqueo no solo ha causado sufrimientos incalculables al pueblo de Cuba, sino que también socava los legítimos intereses económicos de terceros países. | UN | ولا يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة. |
Ambos factores tendrán una influencia determinante sobre futuras negociaciones multilaterales así como posibles consecuencias para terceros países. | UN | وسيكون لكلا العاملين تأثير حاسم على المفاوضات المرتقبة المتعددة اﻷطراف فضلا عن آثارهما المحتملة بالنسبة لبلدان ثالثة. |
El resultado que se pretende lograr es un amplio boicoteo secundario: forzar a las empresas de países terceros a que opten entre invertir en Cuba, por un lado, y mantener relaciones comerciales con los Estados Unidos, por otro. | UN | والنتيجة المقصودة من وراء ذلك هي فرض مقاطعة ثانوية واسعة: إذ ترغم الشركات التابعة لبلدان ثالثة على الاختيار بين الاستثمار في كوبا، من ناحية، واﻹبقاء على العلاقات التجارية مع الولايات المتحدة، من ناحية أخرى. |
De hecho, es probable que el trato diferencial o preferencial concedido a los Estados miembros de una agrupación en un nuevo ámbito también represente un costo para terceros países. | UN | والواقع أن المعاملة المتمايزة أو التفضيلية لصالح الدول اﻷعضاء في تجمع ما في أي مجال جديد يمكن أن تنطوي أيضا على تكاليف بالنسبة لبلدان ثالثة. |
Asimismo, los terceros países deberán seguir teniendo oportunidades de cooperación en sectores concretos o esferas ajenas al comercio. | UN | وبالمثل فإن الفرص ينبغي أن تظل متاحة لبلدان ثالثة لكي تشارك في التعاون في قطاعات محددة أو في مجالات غير تجارية. |
La República de Corea está actualmente ejecutando programas de capacitación de terceros países con Singapur e Israel. | UN | وقال إن جمهورية كوريا تنفذ حاليا برامج تدريب لبلدان ثالثة مع سنغافورة وإسرائيل. |
Barcos norteamericanos o de terceros países cumplirán la tarea. | UN | وعليه، ستتولى هذه العملية السفن التابعة للولايات المتحدة أو لبلدان ثالثة. |
Subrayó que Kuwait estaba dispuesto a celebrar conversaciones directas con el Iraq, siempre que el Gobierno del Iraq reconociera que mantenía prisioneros a nacionales de kuwait y de terceros países. | UN | وشدد السيد الخرافي على أن الكويت ستكون مستعدة لإجراء محادثات مباشرة مع العراق، بشرط أن تعترف حكومة العراق بأنها تحتجز أشخاصا كويتيين ورعايا لبلدان ثالثة. |
La Federación de Rusia ha presentado al Comité propuestas específicas sobre el tipo de asistencia técnica que podría ofrecer a terceros países para mejorar sus posibilidades de combatir el terrorismo. | UN | وقد تقدم الاتحاد الروسي للجنة مكافحة الإرهاب بمقترحات محددة حول أشكال المساعدة الفنية التي يود أن يقدمها لبلدان ثالثة لزيادة قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب. |
Algunos enlaces de las redes para el transporte local pueden ser insuficientes para atender las corrientes comerciales de terceros países. | UN | وقد تكون بعض الوصلات داخل شبكات النقل المحلية غير كافية لخدمة التدفقات التجارية لبلدان ثالثة. |
Entre éstas podrían figurar las operaciones conjuntas de desarme, el apoyo a los terceros países en la lucha contra el terrorismo y la reforma del sector de la seguridad. | UN | وقد يشمل ذلك عمليات نزع السلاح المشتركة، وتقديم الدعم لبلدان ثالثة في مكافحة الإرهاب وإصلاح قطاع الأمن. |
A ese respecto, nos preocupa la existencia de serias deficiencias en ciertos regímenes internacionales de control de las exportaciones que permiten a terceros países violar las normas sobre el comercio de armamentos. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نشعر بالقلق إزاء ما تنطوي عليه بعض النظم الدولية لتحديد الصادرات من أوجه قصور خطيرة تتيح لبلدان ثالثة إمكانية انتهاك لوائح الاتجار بالأسلحة. |
:: Se prohíbe que subsidiarias norteamericanas que se encuentran en terceros países mantengan cualquier tipo de transacción con empresas en Cuba. | UN | :: تمنع فروع الشركات التابعة لبلدان ثالثة في الولايات المتحدة من إجراء أي نوع من المعاملات مع الشركات في كوبا. |
Como muestras irrefutables del alcance extraterritorial del bloqueo se pueden indicar, entre otros, los siguientes ejemplos de afectaciones que involucran compañías de terceros países o radicadas en estos: | UN | ومن الأدلة الدامغة على أن نطاق الحصار يتجاوز الحدود الإقليمية، يمكن الاستشهاد بالأمثلة التالية لشركات تابعة لبلدان ثالثة أو يوجد مقرها في تلك البلدان: |
Acoso y sanciones a empresas de terceros países | UN | المضايقات والجزاءات التي تستهدف شركات تابعة لبلدان ثالثة |
105. Otra posible causa de inquietud para los terceros países es el riesgo de desviación de las inversiones. | UN | ٥٠١ - ومن بواعث القلق المحتملة اﻷخرى بالنسبة لبلدان ثالثة ما يتمثل في خطر تحويل مجرى تدفقات الاستثمار. |
Los acuerdos de liberalización de los servicios facilitarán el comercio entre las partes y el nivel general de las barreras al comercio de servicios para los terceros países dentro de los respectivos sectores o subsectores no deberá ser superior al que se aplicaba antes de la celebración de dicho acuerdo. | UN | وإن أي اتفاق بشأن تحرير الخدمات يجب أن يؤدي إلى تسهيل التجارة بين الشركاء وألا يفضي إلى زيادة المستوى الاجمالي للحواجز أمام تجارة الخدمات بالنسبة لبلدان ثالثة ضمن القطاعات أو القطاعات الفرعية ذات الصلة مقارنة بالمستوى المطبق قبل عقد مثل هذا الاتفاق. |
Es dudoso que por sí sola la transparencia permita evitar la discriminación que se deba a la utilización de criterios relacionados con los PMP que son incompatibles con las condiciones y los problemas ambientales y económicos de terceros países. | UN | ومن المشكوك فيه أن تكون الشفافية وحدها قادرة على تجنب التمييز الذي قد ينشأ عن استخدام معايير محددة تتصل بأساليب التجهيز والانتاج، ولا تكون متفقة مع الظروف والمشاكل البيئية واﻹنمائية لبلدان ثالثة. |