ويكيبيديا

    "لبلد مثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un país como
        
    En una situación semejante, ¿cómo puede un país como el mío alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio? UN وفي ظل مثل هذه الظروف، كيف يمكن لبلد مثل بلدي أن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية؟
    A este respecto, ¿qué puede hacer un país como el mío a fin de fortalecer el régimen de no proliferación de las armas nucleares? Según unos cuantos países, las armas nucleares no son intrínsecamente malas, todo depende de quién las posee. UN وفي هذا الصدد، ماذا يمكن لبلد مثل بلدي أن يفعله لتعزيز نظم عدم انتشار اﻷسلحة النووية؟ ووفقا لقلة قليلة من البلدان، فإن اﻷسلحة النووية ليست سيئة في حد ذاتها: وكل شيء يعتمد على من يمتلكها.
    Creemos que el gobierno de la mayoría no es adecuado para un país como Sudáfrica porque llevaría a la dominación y supresión de las minorías. UN ونحن نعتقد أن حكم اﻷغلبية غير ملائم لبلد مثل جنوب أفريقيا ﻷنه سيؤدي إلى السيطرة على اﻷقليات وإلى اضطهادها.
    Nuestras preocupaciones son naturales de un país como la India que es el hogar de la sexta parte de la humanidad. UN والمشاغل طبيعية بالنسبة لبلد مثل الهند يعيش فيه سدس البشرية.
    Es preciso destacar las impecables credenciales de un país como la India, con una ética pluralista bien conocida. UN ولا نحتاج فعلا أن نؤكد على الإنجازات الرائعة لبلد مثل الهند يعرف الجميع قيم التعدد السائدة فيه.
    Esas lecciones no son siempre fáciles de aprender, pero confiamos en que, para un país como Armenia, son una garantía fundamental del desarrollo sostenible. UN وتلك الدروس ليس من اليسير دائما استخلاصها، ولكننا على ثقة بأنها تشكل ، لبلد مثل أرمينيا، ضمانا أساسيا للتنمية المستدامة.
    Esto ocurre aún más en un país como Mongolia, donde los jóvenes menores de 35 años constituyen el 75% de toda la población. UN وتزداد هذه الحالة وضوحا بالنسبة لبلد مثل منغوليا، حيث يشكل الشباب ممن دون سن اﻟ ٣٥ عاما ٧٥ فـــي المائة من التعداد الاجمالي للسكان.
    En lo que respecta al espacio ultraterrestre, me limitaré a subrayar la importancia de estos trabajos para un país, como Austria, que, durante muchos años, ha desempeñado una función importante en los trabajos del Comité sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN أما فيما يتعلق بالفضاء الخارجي، فسأقصر على تأكيد أهمية هذا الموضوع لبلد مثل النمسا التي دأبت طوال سنوات عديدة على القيام بدور رئيسي في أعمال اللجنة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Hasta hace unos pocos años, esta empresa no hubiera sido posible ni siquiera para un país como España. UN ولم يكن مشروع كهذا ، حتى بالنسبة لبلد مثل أسبانيا ، مشروعا ممكنا منذ بضع سنوات خلت .
    Para un país como Filipinas, cuyos ciudadanos contribuyen a mantener una economía mundializada y siguen viviendo en otros países, la protección diplomática es un tema sumamente prioritario. UN وبالنسبة لبلد مثل الفلبين الذي يساعد مواطنوه على نمو الاقتصاد العالمي ويواصلون المعيشة في بلدان أخرى، تحظى الحماية الدبلوماسية بأولوية عالية.
    Mi delegación también desea recalcar el hecho de que, para un país como Camboya, que es uno de los países menos adelantados, mientras el problema de las minas sea nuestra preocupación principal, seguirá siendo fundamental recibir una asistencia financiera y técnica continua para nuestros esfuerzos de remoción de minas a fin de que podamos librarnos de este asesino silencioso e indiscriminado. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يؤكد أنه بالنسبة لبلد مثل كمبوديا، وهي واحــدة من أقــل البلدان نموا، ما دامت مشكلة اﻷلغام هي شاغلنا الرئيسي، سيظل استمرار تقديم المساعدة المالية والتقنية أساسيا لجهودنا الرامية إلى إزالة اﻷلغام إذا ما كان لنا أن نخلص أنفسنا من هذا السلاح الذي يقتل عشوائيا في صمت.
    Para un país como Islandia, que depende enormemente del uso sostenible de los recursos marinos vivos, la Convención es de importancia capital. UN وبالنسبة لبلد مثل أيسلندا، وهو بلد يعتمد اعتمادا مكثفا على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية، تكتسب هذه الاتفاقية أهمية قصوى.
    Este programa, vital para los esfuerzos de paz y la reconciliación nacional, representa un esfuerzo enorme, tanto financiero como logístico para un país como Colombia. UN ويمثل هذا البرنامج - الحيوي لجهودنا من أجل السلام والمصالحة - جهدا ماليا وسوقيا كبيرا بالنسبة لبلد مثل كولومبيا.
    Para un país como Colombia resulta fundamental el papel que este informe le otorga a la seguridad en los planos individual, nacional, regional e internacional, tanto para el desarme como para el desarrollo. UN ما هو أساسي بالنسبة لبلد مثل كولومبيا هو الدور الذي يعطيه هذا التقرير للأمن فرديا ووطنيا وإقليميا ودوليا، فيما يتعلق بنزع السلاح والتنمية.
    Por ejemplo, en 2001 debido a los subsidios que reciben los productores de los Estados Unidos de América y la Unión Europea, se ha estimado que la disminución de los precios del algodón supuso unos costos para un país como Malí de 43 millones de dólares. UN ففي عام 2001، على سبيل المثال، ونتيجة للإعانات المقدمة للمنتجين المحليين في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، قدرت تكلفة انخفاض أسعار القطن بالنسبة لبلد مثل مالي بمبلغ 43 مليون دولار.
    Dos años después, en 2006, esa cifra se redujo en un 10% (45%), lo cual es excesivamente alto aún para un país como el nuestro que tiene pocos niños, niñas y adolescentes. UN وبعد عامين، في عام 2006، انخفض ذلك الرقم بنسبة 10 في المائة، ليصل إلى مستوى 45 في المائة، وهي نسبة عالية بشكل مفرط بالنسبة لبلد مثل بلدنا، الذي لديه نسبيا عدد قليل من الأطفال والمرهقين.
    Por lo tanto, estoy seguro de que la Presidencia que va a suceder a la española, Suecia, va a asumir ese mismo liderazgo, pues conocemos los compromisos de siempre de un país como Suecia, muy amante y defensor del multilateralismo, que va a apoyar los esfuerzos ya realizados. UN وعليه، فإنني متأكد من أن الرئيس الذي سيأتي بعد الرئيس الإسباني أي الرئيس السويدي سيحذو حذو سلفه في القيادة لأننا نعرف جيداً الالتزامات الراسخة لبلد مثل السويد، الذي يناصر ويدافع بشدة عن التعددية، والذي سيدعم الجهود التي تم بذلها بالفعل.
    Abordar los objetivos de desarrollo del Milenio sigue siendo una gran preocupación para un país como Sierra Leona, que acaba de salir de una guerra civil devastadora de más de 11 años. UN ما زالت معالجة الأهداف الإنمائية للألفية تشكل شاغلا رئيسيا لبلد مثل سيراليون، التي خرجت مؤخرا من حرب أهلية مدمرة دامت فترة تزيد على 11 عاما.
    Sin embargo, para un país como Bangladesh, los derechos económicos, sociales y culturales y, aún más, el derecho al desarrollo, son de importancia primordial. UN غير أنه بالنسبة لبلد مثل بنغلاديش، تحظى بأهمية قصوى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والأهم من ذلك الحق في التنمية.
    Sin embargo, algunas disposiciones de ese Convenio contienen disposiciones problemáticas para un país como el Camerún, que desea profundamente consolidar su unidad nacional y preservar su integridad territorial. UN بيد أن بعض أحكام الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية تتضمن مقتضيات مولدة للنزاعات لبلد مثل الكاميرون يسعى بكل قوة إلى توطيد وحدته الوطنية والحفاظ على سلامة أراضيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد