La liberalización efectiva del comercio es un elemento importante de la estrategia de desarrollo sostenible de un país. | UN | ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان. |
La liberalización efectiva del comercio es un elemento importante de la estrategia de desarrollo sostenible de un país. | UN | ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان. |
El sector voluntario puede contribuir de manera inestimable a la vida económica y social de un país. | UN | ويمكن للقطاع الطوعي أن يقدم مساهمة قيمة إلى الحياة الاجتماعية والاقتصادية لبلد من البلدان. |
Existe una directa interrelación entre los asuntos políticos y la realidad social y económica de un país. | UN | فهناك صلة مباشرة بين القضايا السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية لبلد من البلدان. |
El Plan tomó en cuenta el hecho de que, si bien se han alcanzado muchos de los objetivos y metas establecidos en Beijing, la Plataforma ha de adaptarse a las necesidades y los objetivos estratégicos particulares de cada país. | UN | وتراعي الخطة إمكانية تكييف المنهاج بما يناسب الاحتياجات المحددة لبلد من البلدان وأهدافه الاستراتيجية حتى ولو كانت تحققت له من قبل العديد من مقاصد منهاج بيجين وأهدافه. |
Tuve el privilegio de ser el primer representante de un país asociado que firmó, con el Comisario Diamantopoulou, la evaluación conjunta de nuestra política de empleo. | UN | ولقد تشرفت بأن أكون أول ممثل لبلد من البلدان المنتسبة يقوم بالتوقيع، مع المفوض ديامانتوبولو على التقييم المشترك لسياستنا في مجال العمالة. |
La seguridad auténtica de un país sólo se puede lograr cuando se funda en la seguridad universal y en una amplia cooperación internacional. | UN | ولا يمكن تحقيق الأمن الحقيقي لبلد من البلدان إلا إذا بُني على أساس الأمن العالمي والتعاون الدولي الواسع النطــاق. |
Las perspectivas de crecimiento nacional de un país desempeñaban un papel importante en la selección de localizaciones de IED. | UN | وتلعب آفاق النمو المحلي لبلد من البلدان دوراً هاماً في اختيار مواقع الاستثمار الأجنبي المباشر. |
En consecuencia, deben abordarse en el contexto de las aspiraciones generales de un país. | UN | ولذلك ينبغي أن تعالج في سياق التطلعات الكلية لبلد من البلدان. |
Cualquier intento de perturbar la unidad nacional y la integridad territorial de un país es incompatible con la Carta. | UN | ولا تتمشى أية محاولة للنيل من الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لبلد من البلدان مع الميثاق. |
Un alto grado de participación de las mujeres en ciencia y tecnología podría llegar a impulsar el desarrollo económico de un país. | UN | ومشاركة المرأة بدرجة عالية في مجال العلم والتكنولوجيا من شأنه أن ينهض بالتنمية الاقتصادية لبلد من البلدان. |
Los autores concluyen que el reconocimiento de la objeción de conciencia no pone en peligro la seguridad nacional de un país. | UN | ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي لبلد من البلدان. |
El oficial de derechos humanos asignado al examen de un país debe tener un profundo conocimiento del correspondiente tratado de derechos humanos. | UN | ويجب أن تكون لموظف شؤون حقوق الإنسان المكلف بإجراء استعراض لبلد من البلدان معرفة متعمقة بمعاهدة حقوق الإنسان ذات الصلة. |
En segundo lugar, es necesario impedir que se pongan restricciones comerciales unilaterales como respuesta a problemas ecológicos fuera de la jurisdicción de un país. | UN | واﻷمر الثاني أن هناك حاجة لتلافي فرض قيود تجارية انفرادية استجابة لتحديات بيئية واقعة خارج نطاق الولاية القضائية لبلد من البلدان. |
Eso se debe a que las compañías de seguros que operan dentro de los límites de su propio negocio o dentro de las fronteras nacionales de un país no encuentran un número suficiente de riesgos con características similares y una distribución geográfica suficientemente amplia, condiciones que constituyen la base del mecanismo de los seguros. | UN | وذلك بسبب وجود عــدد كاف من المخاطر ذات السمــات المختلفة في مساحة جغرافية واسعة، تشكل أساسا ﻵلية التأمين ولا يمكن توافرها ضمن حدود شركة تجارية أو ضمن الحدود الوطنية لبلد من البلدان. |
Análogamente, la aplicación más estricta de las normas laborales puede reducir la competitividad internacional de un país miembro de una agrupación regional. | UN | وبالمثل، فإن التشدد في تطبيق معايير العمل قد يؤدي الى خفض القدرة التنافسية الدولية لبلد من البلدان اﻷعضاء في تجمع اقليمي. |
No estamos a favor de la injerencia en los asuntos internos de un país en nombre de aliviar las crisis humanitarias ni del uso de la amenaza militar o de la intervención invocando intencionalmente el Capítulo VII de la Carta. | UN | فنحن لا نؤيد التدخل في الشؤون الداخلية لبلد من البلدان باسم التخفيف من اﻷزمات اﻹنسانية، أو استخدام التهديد العسكري أو التدخل باللجوء عمدا إلى الفصل السابع من الميثاق. |
Si el apoyo de organismos técnicos más pequeños a un sector en particular es de gran calidad técnica también puede producir efectos muy positivos en el desarrollo de la capacidad técnica de un país. | UN | ويمكن أيضاً للدعم التقني العالي المستوى لقطاع وحيد من جانب وكالات تقنية أصغر حجما أن يكون له أثر إيجابي للغاية على تنمية القدرات التقنية لبلد من البلدان. |
Preservar los logros de un acuerdo de paz que haya puesto fin a un conflicto y asegurar la estabilidad de un país exigen una acción sostenida, que trate las causas profundas que dieron origen al conflicto. | UN | إن المحافظة على إنجازات اتفاق للسلام أدى إلى إنهاء نزاع ما، وضمان الاستقرار لبلد من البلدان يتطلبان عملا متواصلا يعالج الأسباب العميقة التي تكمن وراء نشوب النزاع. |
16. En primer lugar, es esencial que la medición del comercio electrónico de un país refleje el estado de desarrollo de la actividad en ese país. | UN | 16- من المهم في المرحلة الأولى أن يعكس قياس التجارة الإلكترونية لبلد من البلدان حالة تطور النشاط التجاري في هذا البلد. |
Esos programas se elaborarán después de un análisis en profundidad de cada país, en estrecha cooperación con las autoridades y el sector privado, y se ocuparán de un (sub)sector mediante un conjunto integrado de servicios de asesoramiento en materia de políticas, proyectos de cooperación técnica y actividades de promoción de inversiones; | UN | وسوف يصمم كل من هذه البرامج بعد اجراء تحليل متعمق لبلد من البلدان بالتعاون الوثيق مع السلطات والقطاع الخاص فيه ، وستتناول قطاعا أو قطاعـا فرعيـا من خـلال مجموعة متكاملة مؤلفة من مشورة بشأن السياسات ومشاريع للتعاون التقني وأنشطة لترويج الاستثمار ؛ |
19. Las nuevas exportaciones son una importante fuerza dinámica que puede llevar al descubrimiento de nuevas ventajas competitivas en un país. | UN | ٩١- والصادرات الجديدة قوة محركة هامة إذ أنها قد تؤدي إلى اكتشاف مزايا تنافسية جديدة لبلد من البلدان. |