ويكيبيديا

    "لبناء الثقة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de fomento de la confianza a
        
    • de fomento de la confianza en
        
    • de fomento de la confianza sobre
        
    • de creación de confianza
        
    • de fortalecimiento de la confianza que
        
    • medida de fomento de la confianza
        
    • medidas de fomento de la confianza
        
    Se expresó también la opinión de que tal vez fuera posible aplicar inicialmente algunas medidas de fomento de la confianza a nivel regional, antes de recomendarlas para su aplicación universal. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن عمليا تنفيذ تدابير من هذا القبيل لبناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي في البداية قبل التوصية بتطبيقها عالميا.
    Se expresó también la opinión de que tal vez fuera posible aplicar inicialmente algunas medidas de fomento de la confianza a nivel regional, antes de recomendarlas para su aplicación universal. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن عمليا تنفيذ تدابير من هذا القبيل لبناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي في البداية قبل التوصية بتطبيقها عالميا.
    En su parte dispositiva el proyecto de resolución también insta a los Estados a concluir arreglos, siempre que ello sea posible, en pro de la no proliferación nuclear, el desarme y las medidas de fomento de la confianza a niveles regional y subregional. UN ويطلب مشروع القــرار أيضا، في منطوقه، الى الدول إبرام اتفاقات، حيثما كان ذلك ممكنا، لعدم الانتشار النووي، ولنزع السلاح وتدابير لبناء الثقة على المستويين الاقليمــــي ودون الاقليمي.
    También se deben tomar medidas de fomento de la confianza en las esferas subregional y regional. UN ويجب أيضاً أن توفر تدابير لبناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La adopción de medidas de fomento de la confianza en el plano regional, subregional e internacional promueven la franqueza, como hemos visto, y la transparencia y se convierte en una vía indispensable para estimular el desarme regional. UN إن اعتماد تدابير لبناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والدولي يعزز الانفتاح والشفافية ويعد طريقة أساسية لتشجيع نزع السلاح اﻹقليمي.
    Se adoptaron medidas de fomento de la confianza sobre la base de empeños internos entre el Afganistán y la oposición. UN واتخذت تدابير لبناء الثقة على أساس مساع محلية بين أفغانستان والمعارضة.
    Acojo con beneplácito la dinámica dirigida por los afganos, demostrada en los esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre medidas regionales de creación de confianza en línea con los principios del Proceso de Estambul. UN 66 - وأرحب بالقيادة الأفغانية الديناميكية التي تجلت فيما يُبذل من جهود للتوصل إلى اتفاق بشأن وضع تدابير لبناء الثقة على الصعيد الإقليمي تتماشى مع مبادئ عملية اسطنبول.
    Con el fin de crear una atmósfera pública positiva y de apoyo que acompañe a la aplicación del presente Acuerdo, así como de establecer una base sólida de confianza y buena fe mutuas, ambas Partes convienen en aplicar las medidas de fortalecimiento de la confianza que se detallan a continuación. UN من أجل خلق جو عام ايجابي ومواتٍ يصحب تنفيذ هذا الاتفاق، وﻹقامة أساس متين من الثقة المتبادلة وحسن النية، يتفق الطرفان على الاضطلاع بتدابير لبناء الثقة على النحو المفصل فيما يلي:
    En primer lugar, estamos dispuestos a concertar con la India un acuerdo sobre prohibición de ensayos nucleares como medida importante de fomento de la confianza a nivel regional. UN وكمرحلة أولى، نحن على استعداد للتوصل إلى اتفاق مع الهند بعدم إجراء التجارب النووية، بوصف ذلك تدبيرا هاما لبناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي.
    Estamos adoptando medidas de fomento de la confianza a nivel bilateral con nuestros vecinos y también a nivel multilateral con miras a reducir la actividad militar en la región del Mar Negro. UN ونحن نعكف على وضع تدابير لبناء الثقة على أساس ثنائي مع جيراننا، وفي إطار متعدد اﻷطراف، للحد من اﻷنشطة العسكرية في منطقة البحر اﻷسود.
    Claro está que la ausencia de perspectivas en materia de desarme nuclear no alienta ni el desarme convencional, ni tampoco la adopción de medidas de fomento de la confianza a nivel global. UN وبالطبع، فإن ضعف احتمالات نزع السلاح النووي لا يشجع لا على نزع الأسلحة التقليدية ولا على اعتماد تدابير لبناء الثقة على الصعيد العالمي.
    Constituye un medio eficaz que contribuye, sin lugar a dudas, al logro del objetivo del desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares, así como una medida importante de fomento de la confianza a nivel regional. UN وهو وسيلة فعالة تسهم بجلاء في تحقيق هدفي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، وتوفر تدبيرا هاما لبناء الثقة على صعيد إقليمي.
    En ese sentido, quisiéramos recalcar la importancia que revisten las medidas de fomento de la confianza a los niveles regional y subregional como factores fundamentales para el establecimiento de esas zonas. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نؤكد على أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي باعتبارها عنصرا أساسيا لإنشاء هذه المناطق.
    Los acuerdos entre zonas y Estados poseedores de armas nucleares servirán como medidas de fomento de la confianza a nivel regional y mundial. UN ويمكن أن تصبح الاتفاقات بين هذه المناطق والدول الحائزة للأسلحة النووية بمثابة تدابير لبناء الثقة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    En este contexto, Israel reitera su llamamiento a los Estados de la región para que se adhieran a la Convención sobre ciertas armas convencionales, como una medida de fomento de la confianza en pro del fortalecimiento de la seguridad en nuestra región. UN وفي هذا الصدد، تكرر اسرائيل نداءها إلى الدول اﻹقليمية للانضمام إلى اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة باعتبار ذلك خطوة إقليمية لبناء الثقة على الطريق نحو زيادة تحسين اﻷمن في منطقتنا.
    El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas sigue siendo un importante mecanismo de fomento de la confianza en el mundo que está promoviendo la transparencia total en las transferencias de armas convencionales. UN سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يظل آلية هامة لبناء الثقة على صعيد المعمورة إذ أنه ينهض بالشفافية في عمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد العالمي.
    Belarús considera de gran importancia la formulación de otras medidas bilaterales de fomento de la confianza sobre la base del Documento de Viena de 1999. UN وتولي بيلاروس أهمية كبيرة لبلورة تدابير ثنائية إضافية لبناء الثقة على أساس وثيقة فيينا لعام 1999.
    Belarús otorga gran importancia a la adopción de medidas bilaterales de fomento de la confianza sobre la base del Documento de Viena de 1999. UN وتولي بيلاروس أهمية كبيرة لتطوير التدابير الثنائية لبناء الثقة على أساس وثيقة فيينا لعام 1999.
    15. Subraya la importancia de desmilitarizar la zona y, a ese respecto, subraya también la importancia de que se alcancen acuerdos bilaterales de desmilitarización, así como un régimen fronterizo flexible en la región de Eslavonia oriental, Baranja y Srijem occidental, acompañados de las debidas medidas de creación de confianza sugeridas en el informe del Secretario General de fecha 23 de junio de 1997; UN ١٥ - يشدد على أهمية تجريد المنطقة من السلاح، ويشدد كذلك، في هذا السياق، على أهمية التوصل إلى اتفاقات ثنائية بشأن التجريد من السلاح ووضع نظام حدودي متحرر في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، يقترن بتدابير مناسبة لبناء الثقة على النحو المقترح في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛
    Con el fin de crear una atmósfera pública positiva y de apoyo que acompañe la aplicación del presente Acuerdo, así como de establecer una base sólida de confianza y buena fe mutuas y facilitar la cooperación y las nuevas relaciones entre los dos pueblos, ambas partes convienen en aplicar las medidas de fortalecimiento de la confianza que se detallan a continuación: UN من أجل خلق جو عام إيجابي وموات يصحب تنفيذ هذا الاتفاق، وﻹقامة أساس متين من الثقة المتبادلة وحسن النية، ولتيسير ما هو متوقع من التعاون والعلاقات الجديدة بين الشعبين، يتفق الطرفان على الاضطلاع بتدابير لبناء الثقة على النحو المفصل فيما يلي:
    Contra lo que pudiera pensarse, es precisamente esta voluntariedad un estímulo fundamental para que los países continúen brindando información al mismo y siga percibiéndose ese mecanismo como una importante medida de fomento de la confianza global. UN فهذه الطبيعة الطوعية، على عكس ما قد يبدو، هي بذاتها أهم ما يحفز البلدان على مواصلة تزويد السجل بالمعلومات والاستمرار في النظر إليه كآلية هامة لبناء الثقة على الصعيد العالمي.
    Israel asigna gran importancia al establecimiento de medidas de fomento de la confianza regionales como paso necesario para promover la paz y la seguridad en nuestra región. UN تولي اسرائيل أهمية فائقة لوضع تدابير لبناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي بوصفها خطوة ضرورية للنهوض بالسلم واﻷمن في منطقتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد