ويكيبيديا

    "لبناء الثقة من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de fomento de la confianza para
        
    • de fomento de la confianza con miras
        
    • para aumentar la confianza con el
        
    Los miembros del Consejo también pidieron a todos los gobiernos de la región que adoptaran medidas de fomento de la confianza para promover la seguridad en las zonas fronterizas. UN وكذلك دعوا جميع الحكومات في المنطقة إلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل تعزيز الأمن في المناطق الحدودية.
    Al mismo tiempo, hemos reconocido que es necesario desarrollar e implementar nuevas medidas de fomento de la confianza para abordar la naturaleza y el alcance multidimensional de la seguridad. UN ولقد أدركنا أيضا وجوب وضع وتنفيذ تدابير جديدة لبناء الثقة من أجل التعامل مع الطابع والنطاق المتعددي الأبعاد للأمن.
    Aumento de la transparencia en materia de capacidad nuclear como medida voluntaria de fomento de la confianza para apoyar nuevos progresos en materia de desarme nuclear UN تعزيز الشفافية في مجال القدرات النووية كتدبير طوعي لبناء الثقة من أجل دعم إحراز المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي
    Aumento de la transparencia en materia de capacidad nuclear como medida voluntaria de fomento de la confianza para apoyar nuevos progresos en materia de desarme nuclear UN تعزيز الشفافية في مجال القدرات النووية كتدبير طوعي لبناء الثقة من أجل دعم إحراز المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي
    Dispuesto a adoptar nuevas medidas de fomento de la confianza con miras a promover el regreso voluntario y sin dilaciones y la reintegración de los refugiados afganos en condiciones de seguridad y dignidad, UN وإذ ترغب في اتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة من أجل تشجيع العودة وإعادة التوحيد السريعين والطوعيين للاجئين اﻷفغان بأمان وكرامة،
    La apertura y la cooperación entre los gobiernos y los procedimientos especiales constituyen un elemento clave para aumentar la confianza con el objetivo final de mejorar la situación de los derechos humanos en todos los países. UN فالانفتاح والتعاون بين الحكومات والإجراءات الخاصة هما عنصران رئيسيان لبناء الثقة من أجل الهدف النهائي وهو تحسين أحوال حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    Instituir los elementos precedentes como medidas de fomento de la confianza para facilitar el diálogo y allanar el camino hacia una solución política; UN والأخذ بالعناصر السابقة كتدابير لبناء الثقة من أجل تيسير الحوار وتمهيد السبيل نحو إيجاد حل سياسي؛
    Daremos plenamente nuestra colaboración y nuestro apoyo a la Comisión, con la esperanza de que pueda hacer aportes útiles al fomento de la paz y la seguridad al diseñar medidas prácticas de fomento de la confianza para una nueva era. UN وسنعطي تعاوننا وتأييدنا الكاملين للهيئة على أمل أن تتمكن من تقديم إسهامات مفيدة في تشجيع السلم والأمن من خلال صياغة تدابير عملية لبناء الثقة من أجل عصر جديد.
    Como importante medida de fomento de la confianza para prevenir la proliferación de los misiles balísticos, esperamos que el Código de Conducta de La Haya consiga la adhesión universal en un futuro próximo. UN ومدونة لاهاي باعتبارها تدبيرا هاما لبناء الثقة من أجل منع انتشار القذائف التسيارية نأمل أن يتحقق لها الامتثال العالمي في المستقبل القريب.
    Por último, en el informe se analizan las cuestiones jurídicas y los problemas en cuanto a la privacidad de los datos y su función como mecanismo de fomento de la confianza para el desarrollo de la sociedad de la información. UN وأخيراً يبحث التقرير القضايا القانونية والتحديات المتعلقة بالخصوصية في مجال البيانات ودور هذه الخصوصية كآلية لبناء الثقة من أجل تطوير مجتمع المعلومات.
    Es necesario desarrollar e implementar nuevas medidas de fomento de la confianza para superar amenazas tradicionales a la seguridad, pero también para poder dotarnos de elementos y de instrumentos para enfrentar las nuevas amenazas a la seguridad. UN وينبغي لنا استحداث وتنفيذ تدابير جديدة لبناء الثقة من أجل التغلب على الأخطار التقليدية التي يتعرض لها الأمن، بل ولتزويد أنفسنا بالموارد والأدوات لمواجهة التهديدات الجديدة للأمن.
    Dada la incertidumbre sobre la resolución de la crisis en Côte d ' Ivoire, es necesario adoptar medidas de fomento de la confianza para evitar que el público pierda la fe en la Operación y en el proceso de paz. UN ويتطلب غموض الوضع السائد بخصوص حل الأزمة الإيفوارية اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل تفادي تدهور ثقة الجمهور في عملية الأمم المتحدة وعملية السلام كلتيهما.
    Insto a las partes de Côte d ' Ivoire a formular y aplicar las medidas necesarias de fomento de la confianza para prevenir las violaciones de los derechos humanos, incluidas las relacionadas con posibles actos de violencia electoral. UN وأدعو الأطراف الإيفوارية إلى وضع وتنفيذ التدابير اللازمة لبناء الثقة من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها تلك المتصلة بالعنف الذي يمكن أن يحدث أثناء الانتخابات.
    La República Islámica del Irán tiene que participar en conversaciones francas sobre medidas prácticas de fomento de la confianza para abordar las preocupaciones de la comunidad internacional con respecto a su programa nuclear. UN وينبغي لجمهورية إيران الإسلامية الدخول في مناقشات هادفة بشأن اتخاذ خطوات عملية لبناء الثقة من أجل تبديد شواغل المجتمع الدولي بشأن برنامجها النووي.
    La UNAMI intensificó su labor de mediación política y facilitación técnica a lo largo de todo el año, incluidas las iniciativas encaminadas a establecer reuniones de reconciliación y medidas de fomento de la confianza para ayudar a hacer frente a las demandas de los manifestantes. UN وكثفت البعثة جهود الوساطة السياسية والتيسير التقني التي تبذلها طوال العام، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى عقد اجتماعات للمصالحة واتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل المساعدة في تلبية مطالب المحتجين.
    El conflicto dio lugar a que ese año se incrementara la actividad política de las Naciones Unidas en el país, con la creación de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi (UNOB) como medida de fomento de la confianza para facilitar el restablecimiento del orden constitucional en el país. UN وقد أدى النزاع إلى زيادة مشاركة الأمم المتحدة سياسيا في بوروندي في عام 1993، عندما أنشئ مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، باعتبار ذلك إجراء لبناء الثقة من أجل تيسير استعادة الحكم الدستوري في البلد.
    Tras la rúbrica del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, me comprometo a adoptar varias medidas de fomento de la confianza para establecer relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y Bosnia y Herzegovina y para consolidar el apoyo al acuerdo de paz. UN الولايات المتحدة اﻷمريكية عند التوقيع باﻷحرف اﻷولى على الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، سأتخذ عدة تدابير لبناء الثقة من أجل إقامة روابط بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبوسنة والهرسك وبناء التأييد للتسوية السلمية.
    ii) Un aumento de la transparencia por parte de los Estados poseedores de armas nucleares con respecto a su capacidad en materia de armas nucleares y a la aplicación de acuerdos en cumplimiento del artículo VI del Tratado y en calidad de medidas voluntarias de fomento de la confianza para sustentar nuevos progresos en materia de desarme nuclear; UN `2 ' ممارسة الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من الشفافية فيما يتعلق بقدراتها من الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات المبرمة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومن خلال التدابير الاختيارية الرامية لبناء الثقة من أجل دعم مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي؛
    " El Consejo alienta al Secretario General a que, con carácter urgente, despliegue sus buenos oficios y entable contactos con ambas partes, según proceda y de manera coordinada con las iniciativas a nivel regional, a fin de facilitar las conversaciones bilaterales encaminadas a concertar acuerdos para reducir la presencia militar en la frontera y definir medidas de fomento de la confianza con miras a resolver la situación fronteriza. " UN " ويشجع المجلس الأمين العام على التعجيل في استخدام مساعيه الحميدة والاتصال بالطرفين، حسب الاقتضاء، وبالتنسيق مع الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي، بغرض تيسير إجراء مناقشات ثنائية لتحديد الترتيبات المتعلقة بخفض الوجود العسكري على الحدود وتطبيق تدابير لبناء الثقة من أجل إيجاد حل للحالة على الحدود " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد