La prestación de apoyo internacional al fomento de la capacidad en los países en desarrollo es especialmente vital en África. | UN | ويعتبر تقديم الدعم الدولي لبناء القدرات في البلدان النامية عاملا حيويا، لا سيما في أفريقيا. |
Marco para el fomento de la capacidad en los países con economías en transición | UN | الاطار لبناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
La comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos nacionales de creación de capacidad en los países en desarrollo, en particular en materia de infraestructura, recursos humanos e investigación y desarrollo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم للجهود الوطنية التي تبذل لبناء القدرات في البلدان النامية التي من بينها الهياكل اﻷساسية، وتنمية القوى العاملة، والبحث والتطوير. |
Elaborar estrategias sostenibles de creación de capacidad en los países en desarrollo y los países con economías en transición, reconociendo el carácter intersectorial de la creación de capacidad para la seguridad química. | UN | وضع إستراتيجيات مستدامة لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تم إقتصاداتها بمرحلة إنتقال، تقر بالطبيعة الشاملة لبناء القدرات الخاصة بالسلامة الكيميائية. |
Se generarán también más fondos gracias a la creación de capacidad en los países en desarrollo, dedicando especial atención a los grupos marginados, incluidas las mujeres. | UN | ودعا إلى تعبئة المزيد من الأموال لبناء القدرات في البلدان النامية، مع التركيز بوجه خاص على اشراك الفئات المهمشة، بما فيها المرأة. |
ii) El fomento de la capacidad de los países en desarrollo en materia de investigación por medio de la capacitación, la financiación y la prestación de servicios de asesoramiento; y | UN | `2` إجراء بحوث لبناء القدرات في البلدان النامية عن طريق التدريب والتمويل وتقديم الخدمات الاستشارية؛ |
Las mujeres, los jóvenes y las organizaciones no gubernamentales se refirieron a la deuda creciente de los países en desarrollo, y los jóvenes abogaron en concreto por la cancelación de la deuda como una condición previa indispensable para crear capacidad en los países pobres. | UN | وأشارت النساء والشباب والمنظمات غير الحكومية إلى تنامي ديون البلدان النامية، ودعا الشباب بصفة محددة إلى إلغاء الديون كشرط أساسي لبناء القدرات في البلدان الفقيرة. |
Es, pues, esencial que ésta renueve su compromiso y su apoyo a los esfuerzos nacionales de creación de capacidades en los países en desarrollo a este respecto, para que puedan formular y aplicar mejor políticas encaminadas al desarrollo de la energía sostenible. | UN | ومن الضروري بالتالي للمجتمع الدولي أن يجدد التزامه ودعمه فيما يتصل بالجهود الوطنية لبناء القدرات في البلدان النامية في هذا الشأن لتمكينها من تحسين وضع وتنفيذ السياسات الخاصة بتنمية الطاقة المستدامة. |
Igualmente importante es la cooperación internacional para fomentar la capacidad de los países en desarrollo, mejorando los recursos de que disponen y fortaleciendo sus métodos de implementación mediante la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ومما له أهمية بنفس القدر التعاون الدولي لبناء القدرات في البلدان النامية وذلك بتعزيز مواردها وتقوية وسائلها التنفيذية من خلال نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إليها. |
Marco para el fomento de la capacidad en los países con economías en transición | UN | إطار لبناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
En consecuencia, 20 proyectos llevarán a cabo actividades de fomento de la capacidad en los países africanos. | UN | ولذلك، سينفذ عشرون مشروعا أنشطة لبناء القدرات في البلدان الأفريقية. |
D. Cooperación científica para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo | UN | دال - التعاون العلمي لبناء القدرات في البلدان النامية |
Elaborar estrategias sostenibles de creación de capacidad en los países en desarrollo y los países con economías en transición, reconociendo el carácter intersectorial de la creación de capacidad en seguridad química. CRCB | UN | 213- وضع إستراتيجيات مستدامة لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تم اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تقر بالطبيعة الشاملة لبناء القدرات الخاصة بالسلامة الكيميائية. |
232. Elaborar estrategias sostenibles de creación de capacidad en los países en desarrollo y los países con economías en transición, reconociendo el carácter intersectorial de la creación de capacidad en seguridad química. | UN | 232- وضع إستراتيجيات مستدامة لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تم اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تقر بالطبيعة الشاملة لبناء القدرات الخاصة بالسلامة الكيميائية. |
232. Elaborar estrategias sostenibles de creación de capacidad en los países en desarrollo y los países con economías en transición, reconociendo el carácter intersectorial de la creación de capacidad en seguridad química. | UN | 232- وضع إستراتيجيات مستدامة لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تم اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تقر بالطبيعة الشاملة لبناء القدرات الخاصة بالسلامة الكيميائية. |
Asimismo, los países desarrollados deberían aumentar el apoyo a la creación de capacidad en los países en desarrollo. | UN | وينبغي أيضاً للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من ما تقدمه من دعم لبناء القدرات في البلدان النامية. |
Además, ha seguido siendo reducido el apoyo financiero para la creación de capacidad en los países en desarrollo, lo que ha privado a estos países de la posibilidad de acumular la masa crítica que les había permitido beneficiarse de las nuevas biotecnologías en vías de aparición. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ظل الدعم المالي لبناء القدرات في البلدان النامية ضئيلا، مما يحرم البلدان النامية من فرص الوصول إلى نقطة التحول التي تتيح لها اﻹفادة من التكنولوجيات الحيوية الناشئة. |
Recordando la necesidad de mejorar las disposiciones del Plan de Aplicación de Johannesburgo relativas a la prestación de apoyo para la creación de capacidad en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, | UN | وإذ تشير إلى ضرورة تعزيز أحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن تقديم الدعم لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
Recordando la decisión 2/CP.7, en la que se estableció el marco para el fomento de la capacidad de los países en desarrollo, | UN | وإذ يشير إلى المقرر 2/م أ-7 الذي ينشئ إطاراً لبناء القدرات في البلدان النامية، |
Las empresas creen que la producción más limpia, la eficiencia ecológica, los sistemas de gestión, la innovación tecnológica y los criterios y las alianzas voluntarios ofrecen oportunidades para crear capacidad en los países en desarrollo y para lograr auténticos progresos hacia el desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | وتعتقد دوائر الأعمال التجارية أن الإنتاج الأنظف والكفاءة الإيكولوجية والنظم الإدارية والابتكار التكنولوجي والنهج والشراكات الطوعية تتيح جميعها فرصا لبناء القدرات في البلدان النامية ولإحراز تقدم حقيقي نحو التنمية المستدامة في كافة أنحاء العالم. |
Varias delegaciones destacaron la especialidad del PNUD en materia de creación de capacidades, lo que significaba que la organización debería elaborar políticas para la creación de capacidades en los países que encaraban emergencias o crisis sociales. | UN | ٩٩٢ - وشددت عدة وفود على أن بناء القدرات هو أحد مجالات تخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهذا يعني أنه يتعين على البرنامج وضع سياسة عامة لبناء القدرات في البلدان التي واجهت حالات طوارئ أو حالات انهيار اجتماعي. |
Hace falta que haya cooperación internacional para adaptarnos mejor a los efectos negativos del cambio climático, entre otras cosas a través de la aportación de recursos financieros nuevos y adicionales, tecnología y apoyo para fomentar la capacidad de los países en desarrollo. | UN | والتعاون الدولي ضروري لتعزيز التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك عن طريق توفير موارد مالية جديدة وإضافية والتكنولوجيا وتقديم الدعم لبناء القدرات في البلدان النامية. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de que esas contribuciones se destinaran a crear capacidad en los países en que se ejecutaban programas. | UN | كما أكدت عدة وفود الحاجة إلى تبرعات غير أساسية تستعمل لبناء القدرات في البلدان التي تُنفذ فيها البرامج. |
Observaron que la actividad comercial era un vehículo importante para el fomento de capacidad en los países en desarrollo mediante la transferencia nacional e internacional de conocimientos, especializaciones, recursos financieros y tecnología, así como de inversiones en esos mismos sectores. | UN | كما أشارت إلى أن الأعمال التجارية أداة هامة لبناء القدرات في البلدان النامية عن طريق النقل المحلي والدولي للمعارف والمهارات والتمويل والتكنولوجيا، وعن طريق الاستثمارات التي تقدمها في هذا المجال. |
Se describió brevemente el programa del Comité relativo a los GNSS, que se consistía ante todo en la organización de cursos prácticos y de capacitación regionales pensados para aumentar la capacidad en los países en desarrollo. | UN | وقُدِّم عرض وجيز عن برنامج تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة التابع للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، مع التركيز بصفة خاصة على تنظيم حلقات العمل ودورات التدريب الإقليمية لبناء القدرات في البلدان النامية. |
Mientras tanto, la comunidad internacional debería proporcionar un mayor apoyo técnico y financiero para conseguir un fortalecimiento de la capacidad en los países en desarrollo y así garantizar la aplicación eficaz de la Convención cuando ésta entre en vigor. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي، في الوقت نفسه، أن يقدم المزيد من الدعم التقني والمالي لبناء القدرات في البلدان النامية لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً متى بدأ سريانها. |