Se está preparando una estrategia para fomentar la capacidad judicial institucional y poder enjuiciar a algunos criminales de guerra en los tribunales locales. | UN | ويجري حاليا وضع استراتيجية لبناء قدرة قضائية مؤسسية يمكنها إجراء محاكمات معينة في المحاكم المحلية لجرائم الحرب. |
Además, la financiación ofrecerá apoyo específico para fomentar la capacidad del Gobierno para la consolidación de la paz. | UN | وسوف يوفر التمويل أيضا دعما محدَّد الهدف لبناء قدرة الحكومة على بناء السلام. |
Además, hay programas regulares de formación para aumentar la capacidad de los que trabajan en la administración pública, así como también en organizaciones corporativas. | UN | إضافة إلى ذلك، توجد برامج تدريب منتظمة لبناء قدرة الذين يعملون في الخدمة العامة والمنظمات المسجلة أيضاً. |
El componente de policía continuó prestando apoyo a las iniciativas de fomento de la capacidad de la policía local. | UN | وواصل عنصر الشرطة تقديم المساعدة في الجهود المبذولة لبناء قدرة الشرطة المحلية. |
Debía proseguir el apoyo técnico y los servicios de asesoramiento de la UNCTAD para crear capacidad en la gestión de la deuda de los países africanos. | UN | وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد تقديم الدعم التقني والخدمات الاستشارية اللازمة لبناء قدرة البلدان الافريقية على إدارة الديون. |
Asimismo, se realizan esfuerzos sistemáticos para desarrollar la capacidad tanto institucional como de los gobiernos receptores y las empresas a fin de apoyar las actividades y los servicios. | UN | غير أن الجهود المنهجية تبذل لبناء قدرة مؤسسية عند الحكومات والمؤسسات المتلقية لمواصلة اﻷنشطة والخدمات. |
El informe presenta también información actualizada sobre la labor en curso para reforzar la capacidad de las instituciones palestinas. | UN | ويقدم التقرير أيضا أحدث المعلومات عن الجهود الجارية لبناء قدرة المؤسسات الفلسطينية. |
Observó que los organismos especializados habían mancomunado sus esfuerzos para que el sistema integrado de SAT tuviera éxito y, consideraban que este último constituía un intento innovador en la materia y una herramienta eficaz respecto de los costos para fomentar la capacidad nacional en la esfera de la población y la salud genésica. | UN | وأشار إلى أن الوكالات المتخصصة متحدة في التزامها بنجاح نظام خدمات الدعم التقني المتكامل، التي تعتبرها بمثابة جهد ريادي وأداة فعالة من حيث التكلفة لبناء قدرة وطنية في ميدان السكان والصحة اﻹنجابية. |
El Comité Permanente recibió una reseña general de la metodología aplicada en Camboya, Laos, Viet Nam y Tailandia para fomentar la capacidad de planificación nacional para los proyectos de asistencia a las víctimas. | UN | وحصلت اللجنة الدائمة على عرض عام بشأن المنهجية المستخدمة في كمبوديا ولا وفييت نام وتايلند لبناء قدرة التخطيط الوطنية لمشاريع مساعدة الضحايا. |
El Comité Permanente recibió una reseña general de la metodología aplicada en Camboya, Laos, Viet Nam y Tailandia para fomentar la capacidad de planificación nacional para los proyectos de asistencia a las víctimas. | UN | وحصلت اللجنة الدائمة على عرض عام بشأن المنهجية المستخدمة في كمبوديا ولا وفييت نام وتايلند لبناء قدرة التخطيط الوطنية لمشاريع مساعدة الضحايا. |
Lograr que aumente la confianza del público en la policía sigue siendo un objetivo fundamental, por lo cual se hicieron esfuerzos para aumentar la capacidad de la oficina de información pública de la Policía Nacional de Liberia. | UN | وظلت زيادة ثقة الجمهور في الشرطة هدفا رئيسيا، وبُذلت جهود لبناء قدرة مكتب الإعلام بالشرطة الوطنية الليبرية. |
También se han emprendido otras iniciativas para aumentar la capacidad de algunos grupos de países menos favorecidos en esferas concretas que revisten importancia estratégica. | UN | ٤٠ - ويجري أيضا الاضطلاع بعدد من المبادرات اﻷخرى لبناء قدرة مجموعات البلدان المغبونة في مجالات محددة ذات أهمية استراتيجية. |
:: Iniciativas de ayuda al comercio para aumentar la capacidad de los países en desarrollo de bajos ingresos de responder a las nuevas oportunidades en los mercados | UN | :: اتخاذ مبادرات المعونة من أجل التجارة لبناء قدرة البلدان النامية المنخفضة الدخل على الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق الجديدة |
La educación y la capacitación revisten importancia primordial para el fomento de la capacidad y, por tanto, constituyen condiciones previas de diversos aspectos del desarrollo. | UN | ويكتسي التعليم والتدريب أهمية بالغة لبناء قدرة البشر، وبالتالي، فإنهما يشكلان شرطين مسبقين لمختلف جوانب التنمية. |
Hitos en el fomento de la capacidad del personal en relación con la gestión basada en los resultados | UN | معالم لبناء قدرة الموظفين في مجال الإدارة القائمة على النتائج |
Deben tomarse medidas para crear capacidad nacional para la planificación, la ejecución y la supervisión. | UN | وينبغي بذل جهود لبناء قدرة وطنية على التخطيط والتنفيذ والرصد. |
La Oficina probó este programa para desarrollar la capacidad de su propio personal tanto en Phnom Penh como en las provincias. | UN | واختبر المكتب هذا المنهج الدراسي لبناء قدرة الموظفين لديه في بنوم بنه وفي المقاطعات. |
En la sección III se examina los medios de ejecución. En la sección IV se tratan algunas medidas posibles, por ejemplo, propuestas para reforzar la capacidad estadística de los países y mejorar la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones. | UN | ويتناول الفصل الثالث وسائل التنفيذ؛ في حين يناقش الفصل الرابع بعض الخطوات المقبلة الممكنة، بما فيها اقتراحات لبناء قدرة إحصائية على الصعيد القطري ولتحسين الشراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Los recursos básicos se utilizan para fortalecer la capacidad de los gobiernos y las organizaciones civiles, y aseguran además la prestación de apoyo prioritario a los países menos adelantados y la adopción de enfoques flexibles y orientados a las necesidades. | UN | وتستخدم الموارد اﻷساسية لبناء قدرة الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، مع كفالة إعطاء أولوية عليا لتقديم الدعم ﻷقل البلدان نمواً والحفاظ على الاستجابة والمرونة في النهج المستخدمة. |
Estrategias: para crear una capacidad de estadística sostenible, mediante un mejor uso de los datos como instrumento para un desarrollo más eficaz | UN | وضع استراتيجيات: لبناء قدرة إحصائية مستديمة، من خلال استخدام البيانات بشكل أفضل بوصفها أداة لزيادة فعالية التنمية |
Se debería instar a los Estados Miembros a poner en marcha programas a fin de crear capacidad en las comunidades para responder de manera eficaz a los problemas locales; | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ برامج لبناء قدرة المجتمعات المحلية على الاستجابة الفعالة للشواغل المحلية؛ |
El año en curso el programa de rehabilitación se concentraría en distritos seleccionados en procura de fomentar la capacidad de sus administraciones locales. | UN | واعتبارا من السنة الحالية، سوف يركز برنامج اﻹصلاح على مناطق مختارة لبناء قدرة لها في مجال اﻹدارة المحلية. |
47. El aumento de la capacidad tecnológica y el desarrollo del capital humano revisten una importancia vital para fomentar la capacidad productiva y aumentar la competitividad. | UN | 47- يعد تعزيز القدرة التكنولوجية وتنمية الموارد البشرية أمرا أساسيا لبناء قدرة إنتاجية وزيادة القدرة على المنافسة. |
Se acogieron con satisfacción las medidas para crear la capacidad de los gobiernos para responder a los movimientos de población en la región, así como el compromiso de aumentar la presencia del ACNUR sobre el terreno en las zonas fronterizas. | UN | ورحبت بالجهود لبناء قدرة الحكومات على الاستجابة لحركات السكان في الإقليم، وبالالتزام بتعزيز وجود مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الميداني في مناطق الحدود. |
Se están estableciendo grupos de presión política femenina con el fin de aumentar la capacidad de las mujeres aspirantes y alentar a más mujeres a inscribirse en los partidos políticos e incorporarse a ellos y a participar con mayor eficacia en los procesos políticos. | UN | ويجري إنشاء جماعات الضغط السياسي من الإناث لبناء قدرة الطامحات، وتشجيع المزيد من النساء على التسجيل والانضمام إلى الأحزاب السياسية والمشاركة بشكل أكثر فعالية في العمليات السياسية. |