Si bien el historial del actual Gobierno haitiano en materia de derechos humanos representa una enorme mejora con respecto al de la predatoria junta militar, se necesitan mayores progresos para construir una sociedad basada en el estado de derecho. | UN | وعلى الرغم من أن سجل حقوق اﻹنسان للحكومة الهايتية الحالية قد حقــق تحســنا هائلا عما كان عليه في ظل الطغمة العسكرية السابقة، فمن الضروري تحقيق تقدم أكبر لبناء مجتمع يقوم على سيادة القانون. |
Se espera que esas medidas de protección se vuelvan obsoletas, pues la nueva generación está siendo educada para construir una sociedad mejor en el próximo milenio. | UN | ويؤمل أن تزول الحاجة إلى تلك التدابير الوقائية بعد أن يتم تعليم الجيل الجديد لبناء مجتمع أنصع لﻷلفية القادمة. |
El realismo, consideramos, es el instrumento más útil en la construcción de una sociedad mundial más justa y equitativa. | UN | إن الواقعية، في رأينا، هي أفضل أداة لبناء مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا. |
Tanto las mujeres como los hombres necesitan los conocimientos y la conciencia necesarios para crear una sociedad equitativa y mejorar la salud y el bienestar de las personas. | UN | فالمرأة والرجل يحتاجان كلاهما إلى المهارات والتوعية لبناء مجتمع منصف من أجل تحسين صحة الناس ورفاههم. |
Sin embargo, seguiremos adelante con nuestro proyecto de construir una sociedad democrática según nuestras tradiciones, y así colmaremos las aspiraciones de nuestro pueblo. | UN | ومع ذلك، فإننا سنواصل السير على الطريق الذي اخترناه لبناء مجتمع ديمقراطي أنسب ما يكون لتقاليدنا، وبذلك نحقق تطلعات شعبنا. |
El objetivo principal de la reparación es restablecer la dignidad de las víctimas, que es la única base sólida para la creación de una sociedad justa y democrática. | UN | وأضاف أن الهدف الأول من الجبر هو رد الاعتبار والكرامة للضحايا، وهذا هو الأساس الصحيح الوحيد لبناء مجتمع عادل وديمقراطي. |
La idea que la misión deseaba transmitir era que había que evitar los extremismos y desplegar todos los esfuerzos posibles para construir una sociedad pluriétnica. | UN | وتمثلت الرسالة التي حملتها البعثة في نبذ التطرف وحشد كل الجهود لبناء مجتمع متعدد الأصول العرقية. |
La idea que la misión deseaba transmitir era que había que evitar los extremismos y desplegar todos los esfuerzos posibles para construir una sociedad pluriétnica. | UN | وتمثلت الرسالة التي حملتها البعثة في نبذ التطرف وحشد كل الجهود لبناء مجتمع متعدد الأصول العرقية. |
Si los adultos trabajaran sinceramente para construir una sociedad capaz de favorecer el bienestar de los niños, el mundo sería un mejor lugar. | UN | وإذا كان الكبار يعملون بإخلاص لبناء مجتمع مؤات لرفاه الأطفال، فسيكون العالم مكانا أفضل. |
La tarea social es ardua, pero con la determinación que nos jalona, venceremos todos los obstáculos para construir una sociedad justa. | UN | إن المهمة الاجتماعية شاقة، لكن مع ما نتصف به من تصميم، سوف نتغلب على كل العقبات لبناء مجتمع عادل. |
La igualdad de acceso a todas las formas de educación es esencial para construir una sociedad integrada, basada en la tolerancia y el respeto. | UN | والوصول بصورة منصفة إلى جميع أشكال التعليم أمر جوهري لبناء مجتمع شامل للجميع قوامه التسامح والاحترام. |
En la gran tarea nacional que estamos desplegando para construir una sociedad más inclusiva, diversa y tolerante, la Declaración de las Naciones Unidas es un paso significativo en esa dirección. | UN | وهذا الإعلان خطوة هامة في سعينا الوطني لبناء مجتمع أكثر شمولاً وتنوعاً وتسامحاً. |
La labor de las organizaciones no gubernamentales por su eficiente alivio de la pobreza es de importancia primordial en la construcción de una sociedad equitativa y estable. | UN | وأن عمل المنظمات غير الحكومية الرامي لتخفيف وطأة الفقر شديد اﻷهمية لبناء مجتمع عادل ومستقر. |
Acordamos que éstos son los principios fundamentales de la construcción de una sociedad de la Información integradora. | UN | ونتفق على أن هذه هي المبادئ الرئيسية لبناء مجتمع معلومات جامع. |
para crear una sociedad sana en la que cada ciudadano tenga posibilidad de encontrar su lugar, vale decir, una sociedad democrática, es preciso que cada participante sea responsable, tenga un criterio realista y sea solidario. | UN | لبناء مجتمع صحي يتسع للجميع، أي مجتمع ديمقراطي، فلا بد من أن يتحلى كل فرد فيه بروح المسؤولية والوقعية والتضامن. |
Todos los países, ya sean ricos o pobres, luchan por igual para crear una sociedad más inclusiva. | TED | كل دولةٍ سواء كانت غنية أو فقيرة فإنها تكافح لبناء مجتمع شامل. |
Análogamente, nadie debería procurar imponer su propia estrategia y sus propios medios de construir una sociedad democrática. | UN | وبالمثل لا ينبغي لأحد أن يفرض على الآخرين استراتيجيته ووسائله لبناء مجتمع ديمقراطي. |
Objetivo de la Organización: fortalecer la cooperación regional para la creación de una sociedad socialmente inclusiva que proteja, facilite la actuación y asegure la igualdad de todos los grupos sociales en Asia y el Pacífico | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لبناء مجتمع شامل للجميع اجتماعياً يحمي جميع الفئات الاجتماعية ويمكنها ويكفل لها المساواة في آسيا والمحيط الهادئ |
En las recomendaciones finales de su informe sobre la juventud mundial 2005, el Secretario General expresó que los jóvenes deben considerarse asociados imprescindibles para construir la sociedad del futuro. | UN | أشار الأمين العام في التوصيات الختامية لتقريره عن الشباب في العالم 2005 إلى أن الشباب ينبغي أن يُنظر إليهم باعتبارهم شركاء لا غنى عنهم لبناء مجتمع المستقبل. |
Todo intento de la Unión Europea y los Estados Unidos de América de exagerar la cuestión obstaculizaría los intentos de Uzbekistán de crear una sociedad libre y democrática. | UN | وأي محاولة من جانب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية لتضخيم القضية سوف تنطوي على تمييز ضد جهود أوزبكستان لبناء مجتمع حر وديمقراطي. |
En el esfuerzo para lograr una sociedad con un bajo índice de emisiones de dióxido de carbono, hay que promover la inversión privada. | UN | ولدى بذل الجهد لبناء مجتمع ذي انبعاثات كربونية منخفضة، يجب تعزيز الاستثمار الخاص. |
El Gobierno trabaja en favor de una sociedad que respete la diversidad y en la que las personas con discapacidad sean incluidas como ciudadanos en todas las comunidades sociales; | UN | تسعى الحكومة لبناء مجتمع يحترم التنوع وحيث يُدمج الأشخاص ذوو الإعاقة كمواطنين في جميع المجموعات الاجتماعية؛ |
Únicamente después de alcanzados esos objetivos se podrá instaurar una sociedad viable, justa y desarrollada. | UN | فهي السبيل الوحيد لبناء مجتمع قابل للاستمرار وعادل ومتقدم. |
Deben intensificarse los esfuerzos por establecer una sociedad favorable al medio ambiente que conserve los recursos. | UN | وينبغي كذلك تكثيف الجهود لبناء مجتمع يحافظ على الموارد ويراعي البيئة. |
Crear la paz significa trabajar de consuno para forjar una sociedad de justicia y fraternidad. | UN | وخلق السلام يعني العمل معا لبناء مجتمع يقوم على العدالة والأخوة. |
Debe ser, más bien, un camino, una alternativa para edificar una sociedad basada en la justicia, la equidad, la igualdad, la libertad y la solidaridad. | UN | وإنما ينبغي له أن يكون رحلة وفرصة لبناء مجتمع قائم على العدالة والمساواة والحرية والمساواة والتضامن. |
Durante 50 años, esta Organización ha proporcionado los cimientos para construir una comunidad internacional civilizada y no podemos permitirnos hablar cínicamente de las Naciones Unidas. | UN | فطوال خمسين عاما، أتاحت هذه المنظمة اﻷساس اللازم لبناء مجتمع دولي متحضر، ولا يسعنا أن نكون متشككين إزاء اﻷمم المتحدة. |