Informe preparado en respuesta a lo indicado en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 22 de julio de 2005 sobre la situación en la República Centroafricana | UN | التقرير المقدم استجابة لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005 بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
El Ministerio de Relaciones Exteriores manifiesta su pleno apoyo a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 5 de abril de 1993 y reafirma la voluntad de la República de Bulgaria de seguir contribuyendo a la realización de la noble causa de la APRONUC. | UN | وتعرب وزارة الخارجية عن تأييدها التام لبيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣ وتعيد تأكيد استعداد جمهورية بلغاريا تعزيز المساهمة في تحقيق الهدف النبيل لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
52. En respuesta a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 31 de marzo de 1993 (E/25493), estoy examinando las disposiciones que aplica la organización en materia de seguridad con miras a aumentar su capacidad de hacer frente a los peligros que amenazan a su personal. | UN | ٥٢ - واستجابة لبيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ )S/25493( اقوم باستعراض ترتيبات أمن المنظمة، بغية تعزيز قدرتها على التصدي لﻷخطار التي يواجهها موظفوها. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores manifiesta su pleno apoyo a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 5 de abril de 1993 y reafirma la voluntad de la República de Bulgaria de seguir contribuyendo a la realización de la noble causa de la APRONUC. | UN | وتعرب وزارة الخارجية عن كامل تأييدها لبيان رئيس مجلس اﻷمن الصادر في ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣، وتؤكد من جديد استعداد جمهورية بلغاريا لمواصلة إسهامها في تنفيذ المهام النبيلة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Informe del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) presentado de conformidad con la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de fecha 16 de abril de 2012 | UN | تقرير لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) المقدم وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2012 |
El número fue mayor debido a que se celebraron consultas más frecuentes con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía de conformidad con la declaración formulada por el Presidente del Consejo de Seguridad el 5 de agosto de 2009 (S/PRST/2009/24) | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى ارتفاع وتيرة عقد جلسات المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 5 آب/أغسطس 2009 (S/PRST/2009/24) |
1. El presente informe se presenta de conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 13 de julio de 1994 (S/PRST/1994/33), en que el Consejo pidió al Secretario General que informara sobre la situación en Liberia antes del 2 de septiembre de 1994. | UN | ١ - هذا التقرير مقدم استجابة لبيان رئيس مجلس اﻷمن في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٤ (S/PRST/1994/33)، ولطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام بأن يبلغه عن الحالة في ليبريا بحلول ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
En el documento S/1998/694, de fecha 27 de julio de 1998, figuraba el texto de un informe provisional acerca de la situación elaborado en respuesta a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 14 de mayo de 1998 (S/PRST/1998/11). | UN | وتتضمن الوثيقة S/1998/694 المؤرخة 27 تموز/يوليه 1998، تقرير الحالة المؤقت المقدم استجابة لبيان رئيس مجلس الأمن (S/PRST/1998/11) المؤرخ 14 أيار/مايو 1998. |
Tengo el honor de transmitir por la presente el informe de la Misión de determinación de los hechos en relación con las circunstancias, causas y consecuencias del atentado con bomba del 14 de febrero en Beirut; dicho informe se preparó de conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad (S/PRST/2005/4) de fecha 15 de febrero de 2005. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه تقرير بعثة تقصي الحقائق في ملابسات وأسباب وعواقب تفجير 14 شباط/فبراير في بيروت، الذي أعد وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن (S/PRST.2005/4) المؤرخ 15 شباط/فبراير 2005. |
De conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 3 de febrero de 2006 (S/PRST/2006/5), he comenzado a planificar para imprevistos una serie de opciones para una posible transición de la AMIS a una operación de las Naciones Unidas. | UN | 30 - ووفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 3 شباط/فبراير 2006 (S/PRST/2006/5)، فقد شرعت في وضع تخطيط للطوارئ بشأن مجموعة من الخيارات تتعلق بإمكانية الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية للأمم المتحدة. |
A la vista de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad del 22 de septiembre de 2006 (véase el párrafo 7 supra), el Grupo se está ocupando de la situación en Kinshasa. | UN | 13 - ووفقا لبيان رئيس مجلس الأمن الصادر في 22 أيلول/سبتمبر 2006 (انظر الفقرة 7 أعلاه)، شرع الفريق في دراسة الحالة في كينشاسا. |
De conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 12 de diciembre de 2002 (S/PRST/2002/33), le remito adjunto un informe sobre las actividades de la Misión de Policía de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina (EUPM). | UN | وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/33)، أرفق طيه تقريراً عن أنشطة بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك. |
Informe del Secretario General de fecha 10 de noviembre (S/1995/943) sobre los acuerdos de fuerzas de reserva para las operaciones de mantenimiento de la paz presentado en virtud de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 3 de mayo de 1994 (S/PRST/1994/22) en que se reseñaban los acontecimientos ocurridos desde la presentación de su informe de 30 de junio de 1994 (S/1994/777). | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر (S/1995/943) عن الترتيبات الاحتياطية لحفظ السلام، المقدم وفقا لبيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/PRST/1994/22) ويشمل التطورات التي طرأت منذ تقديم اﻷمين العام تقريره المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (S/1994/777). |
Informe del Secretario General de fecha 15 de noviembre sobre métodos de destrucción de armas pequeñas, armas ligeras, municiones y explosivos (S/2000/1092), presentado de conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 24 de septiembre de 1999 (S/PRST/1999/28). | UN | تقرير الأمين العام المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن طرق تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمتفجرات (S/2000/1092)، المقدم وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن في 24 أيلول/سبتمبر 1999 (S/PRST/1999/28). |
De conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 12 de diciembre de 2002 (S/PRST/2002/33), tengo el honor de transmitir el informe adjunto sobre las actividades realizadas por la Misión de Policía de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina en el período comprendido entre el 1° de enero y el 30 de junio de 2004. | UN | وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/33)، أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير المرفق عن أنشطة بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك الذي يغطي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2004. |
De conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 12 de diciembre de 2002 (S/PRST/2002/33), tengo el honor de trasmitirle el informe sobre las actividades de la Misión de Policía de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina durante el período comprendido entre el 1º de julio y el 31 de diciembre de 2004 (véase el anexo). | UN | وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/33)، أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذه الرسالة التقرير المتعلق بالأنشطة التي اضطلعت بها بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك خلال الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 (انظر المرفق). |
De conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de 12 diciembre de 2002 (S/PRST/2002/33), se adjunta a la presente un informe sobre las actividades de la Misión de Policía de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina durante el período de seis meses comprendido entre el 1º de julio y el 31 de diciembre de 2004. | UN | وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/33)، أحيل إليكم رفق هذه الرسالة تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك خلال فترة الأشهر الستة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
De conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de 12 diciembre de 2002 (S/PRST/2002/33), tengo el honor de trasmitir adjunto el informe de fecha 8 de agosto de 2006 sobre las actividades de la Misión de Policía de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina correspondiente al período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 2006 (véase el anexo). | UN | وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/33)، يشرفني أن أحيل إليكم طيا التقرير المؤرخ 8 آب/أغسطس 2006 عن أنشطة بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك، والذي يغطي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير حتى 20 حزيران/يونيه 2006 (انظر المرفق). |
De conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 12 de diciembre de 2002 (S/PRST/2002/33), adjunto a la presente un informe sobre las actividades de la Misión de Policía de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina correspondiente al período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 2006. | UN | وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/33)، أرفق لكم طيا تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير حتى 2 حزيران/يونيه 2006. |
De conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 12 de diciembre de 2002 (S/PRST/2002/33), adjunto a la presente un informe sobre las actividades de la Misión de Policía de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina correspondiente al período comprendido entre el 1º de julio y el 31 de diciembre de 2006. | UN | وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتاريخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/33)، أرفق طيا تقريرا عن أنشطة بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك، في الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2006. |
Esas medidas constituyen una violación directa de la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad (S/PRST/2013/15), así como del artículo 8 del Estatuto de Roma. | UN | وتشكل هذه الأعمال انتهاكا مباشرا لبيان رئيس مجلس الأمن (S/PRST/2013/15) المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وكذلك المادة 8 من نظام روما الأساسي. |
Informe del Secretario General de fecha 24 de diciembre (S/1996/1067) acerca de los progresos logrados en relación con los acuerdos de fuerzas de reserva para las operaciones de mantenimiento de la paz, presentado en respuesta a la declaración formulada por el Presidente del Consejo de Seguridad (S/PRST/1994/22), que abarcaba la evolución de los acontecimientos desde el 10 de noviembre de 1995 (S/1995/943). | UN | التقرير المرحلي لﻷمين العام المؤرخ ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر بشأن الترتيبات الاحتياطية لحفظ السلام )S/1996/1067( والمقدم لاحقا لبيان رئيس مجلس اﻷمن )S/PRST/1994/22( ويشمل التطورات المستجدة منذ تقديم تقريره المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )S/1995/943(. |