2. Los Estados Partes no podrán rechazar una petición de asistencia judicial recíproca al amparo del secreto bancario. | UN | ٢ - لا يجوز للدول اﻷطراف التذرع بسرية المعاملات المصرفية لرفض طلب لتبادل المساعدة القانونية. |
Ucrania informó de que un determinado Estado se había negado a firmar con su país acuerdos de asistencia judicial recíproca en relación con la extradición. | UN | وأبلغت أوكرانيا عن أن دولة معيّنة رفضت أن توقّع معها اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية فيما يتصل بتسليم المجرمين. |
La India ha firmado tratados de asistencia judicial recíproca con varios países. | UN | وقد وقَّعت الهند مع عدد من البلدان اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية. |
" Protocolo de San Luís de asistencia jurídica mutua en Asuntos Penales | UN | :: بروتوكول سان لويس لتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية؛ |
Desde 1994, Sudáfrica ha concertado 12 tratados de asistencia judicial mutua con otros Estados. | UN | قامت جنوب أفريقيا منذ عام 1994 بإبرام اثنتي عشرة معاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
:: Mantuvo enlace con funcionarios de Estados extranjeros en relación con solicitudes concretas de asistencia judicial recíproca y cuestiones generales de política; | UN | :: قامت بأعمال الاتصال بمسؤولين في دول أجنبية فيما يتعلق بطلبات فردية لتبادل المساعدة القانونية والمسائل العامة المتصلة بالسياسات؛ |
La Unión de las Comoras ha celebrado un tratado bilateral de asistencia judicial recíproca, extradición e intercambio de información con Madagascar, en 1976. | UN | أبرم اتحاد جزر القمر في عام 1976 معاهدة ثنائية مع مدغشقر لتبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين وتبادل المعلومات. |
:: Utilizar la Convención como base jurídica de las solicitudes de asistencia judicial recíproca y comunicar este hecho al Secretario General de las Naciones Unidas; | UN | :: استخدام اتفاقية مكافحة الفساد كأساس قانوني لتبادل المساعدة القانونية وإخطار الأمين العام للأمم المتحدة بذلك؛ |
Los Estados Partes no podrán rechazar una petición de asistencia judicial recíproca al amparo del secreto bancario. | UN | ٢ - لا يجوز للدول اﻷطراف التذرع بسرية المعاملات المصرفية لرفض طلب لتبادل المساعدة القانونية. |
La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, cuando entre en vigor, establecerá un sistema universal de asistencia judicial recíproca en casos de delitos de conspiración y blanqueo de dinero cometidos por grupos delictivos organizados. | UN | علاوة على ذلك ستنشئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة، عندما تدخل حيز التنفيذ، نظاما عالميا لتبادل المساعدة القانونية في الحالات التي تنطوي على التآمـر وغسل الأموال من جانب جماعات الجريمة المنظمة. |
Está aumentando el número de acuerdos internacionales, regionales y bilaterales, así como las peticiones de asistencia judicial recíproca en casos de justicia penal. | UN | وأخذ يتزايد عدد الاتفاقات الدولية والاقليمية والثنائية كما تزايدت أعداد الطلبات لتبادل المساعدة القانونية في قضايا العدالة الجنائية. |
:: Experta consultora en la reunión organizada en 1999 por el Instituto Africano para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente sobre la elaboración de convenciones regionales de asistencia judicial recíproca y extradición para África. | UN | :: خبيرة استشارية لاجتماع عام 1999 لمعهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أفريقيا بشأن وضع اتفاقيات إقليمية لتبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين في أفريقيا. |
Actualmente se están revisando el Tratado modelo de asistencia judicial recíproca en asuntos penales y el caso hipotético de extradición, de modo que satisfagan en la máxima medida posible los requisitos de los programas amplios de capacitación en cooperación internacional sobre asuntos penales. | UN | ويجري حاليا تنقيح القانون النموذجي لتبادل المساعدة القانونية والحالة الافتراضية لتسليم المطلوبين لكي يلبيا على أكمل وجه احتياجات برامج التدريب الشاملة المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
El 27% de los Estados no habían enviado ni recibido solicitud alguna de asistencia judicial recíproca referente a delitos de blanqueo de dinero. | UN | ولم يرسل 27 في المائة من الدول أي طلبات لتبادل المساعدة القانونية بشأن جرائم غسل الأموال، كما لم يستلم أي طلب في هذا الاطار. |
IV. La cooperación internacional y el establecimiento o consolidación de autoridades centrales encargadas de atender las solicitudes de asistencia judicial recíproca y extradición | UN | التعاون الدولي وإنشاء سلطات مركزية لتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين أو تعزيز تلك السلطات رابعا- |
v) La concesión de la más amplia gama de asistencia judicial recíproca en investigaciones, procesamientos y otras actuaciones judiciales en relación con casos de blanqueo de dinero y decomiso; | UN | `5` إتاحة أوسع نطاق ممكن لتبادل المساعدة القانونية في إجراءات التحقيق والملاحقة القضائية وسائر الإجراءات القضائية المتعلقة بقضايا غسل الأموال والمصادرة؛ |
El Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía ha concertado un acuerdo de asistencia jurídica mutua con Djibouti. | UN | أبرمت حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية اتفاقا لتبادل المساعدة القانونية مع جيبوتي. |
El Gobierno de México tiene celebrados tratados de asistencia jurídica mutua en materia penal con los siguientes países: | UN | وأبرمت حكومة المكسيك اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية مع الدول التالية: |
Se insta asimismo a los Estados a concluir acuerdos de asistencia jurídica mutua para facilitar y hacer posible la cooperación regional e internacional, además del intercambio de información. | UN | وتشجع اللجنة الدول أيضاً على أن تدخل في ترتيبات لتبادل المساعدة القانونية بهدف تيسير التعاون وتبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي وتهيئة المجال لذلك. |
También existe un tratado bilateral de asistencia judicial mutua con los Estados Unidos de América. | UN | وهناك أيضا معاهدة ثنائية لتبادل المساعدة القانونية مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
Desde 1994, Sudáfrica ha celebrado 12 Tratados de asistencia jurídica recíproca cuyo objetivo es ayudar a la prestación de asistencia jurídica recíproca con carácter bilateral y proporcionar, entre otras cosas, los requisitos y mecanismos necesarios para dar efecto a una solicitud de asistencia jurídica recíproca. | UN | قامت جنوب أفريقيا منذ عام 1994 بإبرام اثنتي عشرة معاهدة لتبادل المساعدة القانونية. وترمي هذه المعاهدات إلى المعاونة في تبادل المساعدة القانونية على الصعيد الثنائي، كما توفر في جملة أمور الاحتياجات والآليات المطلوبة لإنفاذ الطلبات المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية. |
La mayoría de los países podían utilizar la Convención como base jurídica para la asistencia judicial recíproca. | UN | ويمكن لغالبية البلدان أن تستخدم الاتفاقية كأساس قانوني لتبادل المساعدة القانونية. |
36. En la mayoría de los Estados parte objeto de examen se preveía que la doble incriminación no era requisito para prestar asistencia judicial recíproca. | UN | 36- ولا تشترط أغلبيةُ الدول الأطراف المستعرَضة ازدواجية التجريم لتبادل المساعدة القانونية. |
a) Tratado Centroamericano de asistencia legal mutua en Asuntos Penales, suscrito el 29 de octubre de 1993, aprobado mediante Ley número 7696 de 30 de octubre de 1997. | UN | (أ) معاهدة بلدان أمريكا الوسطى لتبادل المساعدة القانونية والمسائل الجنائية (انضمت إليها في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1993، وصدقت عليها بموجب القانون رقم 7696 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 1997؛ |
Aún es necesario promulgar legislación sobre asistencia judicial recíproca y extradición en casi todos los Estados. | UN | وما زال يلزم في معظم الدول، سن قوانين لتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين. |