280. Véanse en el párrafo 275 del sexto informe las funciones del Centro Nacional para la Educación de la Mujer. | UN | 280 - يمكن الرجوع إلى الفقرة 275 من التقرير السادس للاطلاع على مهام المركز الوطني لتثقيف المرأة. |
En lo tocante al respaldo de los programas de capacitación impartidos a futuras dirigentes, el Centro Nacional para la Educación de la Mujer ofrece formación para el personal directivo de los servicios dirigidos a mujeres y para las responsables de las organizaciones de mujeres. | UN | وفيما يتعلق بدعم برامج التدريب المقدمة لقائدات المستقبل، يقدم المركز الوطني لتثقيف المرأة التدريب للموظفات الإداريات في المرافق النسائية ولرئيسات المنظمات النسائية. |
202. El Centro Nacional para la Educación de la Mujer ha llevado a cabo investigaciones sobre la trata de personas y preparado carteles y folletos informativos en los que compila los resultados obtenidos. | UN | 202 - وأجرى المركز الوطني لتثقيف المرأة بحوثاً عن الاتجار بالأشخاص، وأعد لوحات إعلامية وكتيبات لعرض نتائج تلك البحوث. |
La filial de Nigeria de la Federación Internacional de Abogadas ha establecido un programa de consulta jurídica para educar a las mujeres sobre sus derechos. | UN | وقد أنشأت الرابطة الدولية للمحاميات، نيجيريا، عيادة قانونية لتثقيف المرأة بشأن حقوقها. |
También se han puesto en efecto iniciativas para instruir a las mujeres respecto de conceptos jurídicos básicos que tienen relación con cuestiones que las afectan. | UN | وهناك أيضا مبادرات لتثقيف المرأة بشأن المفاهيم القانونية الأساسية المتعلقة بقضايا المرأة. |
Se ha realizado una amplia campaña de información pública para informar a las mujeres de las ventajas de tener una familia pequeña. | UN | وقد شُنت حملة توعية واسعة النطاق لتثقيف المرأة بشأن مزايا اﻷسر الصغيرة. |
Observa que aproximadamente el 78% de los abortos se realizan para poner fin a embarazos no deseados y se pregunta si el Gobierno está adoptando medidas para educar a la mujer en relación con la planificación de la familia. | UN | ولاحظت أن قرابة 78 في المائة من حالات الإجهاض تنشأ لإسقاط حمل غير مقصود، وتساءلت عما إذا كانت الحكومة بصدد اتخاذ خطوات لتثقيف المرأة في مجال تخطيط الأسرة. |
Un enfoque sistemático de educación de las mujeres y las niñas acerca de sus derechos con arreglo a la ley es de la máxima importancia para comenzar a eliminar la violencia perpetrada contra ellas. | UN | ويشكل اعتماد نهج منظم لتثقيف المرأة والفتاة بحقوقهما المنصوص عليها في القانون أمراً في غاية الأهمية فيما نمضي نحو القضاء على العنف المرتكب ضدهما. |
2. Medidas adoptadas por el Centro Nacional para la Educación de la Mujer | UN | 2 - التدابير التي اتخذها المركز الوطني لتثقيف المرأة |
II. Centro Nacional para la Educación de la Mujer | UN | ثانياً - المركز الوطني لتثقيف المرأة |
157. Además, en el Centro Nacional para la Formación de Maestros y el Centro Nacional para la Educación de la Mujer se ofrece capacitación sobre la igualdad de género a los miembros de la facultad. | UN | 157 - هذا فضلاً عن تنفيذ التدريب المتعلق بالمساواة بين الجنسين لأعضاء الكليات الجامعية في المركز الوطني لتطوير المعلمين والمركز الوطني لتثقيف المرأة. |
189. A partir del año fiscal 2005, el Centro Nacional para la Educación de la Mujer ha estado llevando a cabo investigaciones sobre la trata de personas y su prevención, así como actividades de información y concienciación. | UN | 189 - ومنذ السنة المالية 2005 يجري المركز الوطني لتثقيف المرأة بحوثاً عن الاتجار بالأشخاص وعن الوقاية والتثقيف والتوعية. |
271. Además, el Centro Nacional para la Educación de la Mujer organiza una serie de simposios en los cuales se presenta ante las estudiantes a mujeres científicas e investigadoras que les sirvan de ejemplo, y se ofrece un foro para el intercambio de puntos de vista entre estudiantes de enseñanza secundaria y universitaria y distinguidas investigadoras. | UN | 271 - وفضلاً عن هذا، يعقد المركز الوطني لتثقيف المرأة عدداً من الندوات ليعرض نماذج لدور العلميات والباحثات وكذلك لفتح باب التبادلات بين طالبات المدارس الثانوية والجامعات والباحثات الممتازات. |
273. Además, hasta el año fiscal 2003, el Centro Nacional para la Educación de la Mujer organizó seminarios para preparar mejor a los maestros a difundir el conocimiento de la igualdad de género. | UN | 273 - وفضلاً عن هذا فحتى السنة المالية 2003 كان المركز الوطني لتثقيف المرأة يستضيف حلقات دراسية للمعلمين لتعميق معرفتهم بتعزيز تفهم المساواة بين الجنسين. |
279. El Centro de Información para la Educación de la Mujer, del Centro Nacional para la Educación de la Mujer, recopila, organiza y facilita información sobre la mujer y la familia del Japón y del extranjero. | UN | 279 - يضطلع مركز المعلومات لتثقيف المرأة التابع للمركز الوطني لتثقيف المرأة بجمع وتنظيم وتوفير المعلومات عن قضايا المرأة والأسرة من داخل البلاد وخارجها. |
277. El Centro Nacional para la Educación de la Mujer impartió formación práctica orientada al personal docente universitario sobre la prestación de apoyo a la promoción de las perspectivas de carrera de la mujer desde el punto de vista de la igualdad de género. | UN | 277 - أجرى المركز الوطني لتثقيف المرأة تدريبا عمليا بشأن تعزيز دعم التطوير المهني للمرأة من منظور المساواة بين الجنسين، وكان موجها لأعضاء هيئة التدريس الجامعي. |
En Belice, por ejemplo, se ha publicado un manual sobre el cáncer de mama y de cuello de útero para educar a las mujeres y ofrecer aliento a las personas que padecen de cáncer. | UN | فقد أصدرت بليز، مثلا، كتيبا عن سرطان الثدي وعنق الرحم لتثقيف المرأة وتعزية الأشخاص المصابين بالسرطان. |
Una vez que se concluya su preparación, el manual servirá como instrumento didáctico para educar a las mujeres en aldeas de todo el país. | UN | وعندما يتم اكتمال هذا الكُتيب، سيسهم كأداة تدريسية لتثقيف المرأة في جميع أنحاء البلد. |
Sigue siendo exiguo el número de mujeres que ocupan cargos electivos, pero al menos la situación sugiere que los cursillos y seminarios que se han organizado para instruir a las mujeres respecto de sus derechos y responsabilidades han contribuido a su sensibilización. | UN | ولا تزال هناك قلة من النساء في المناصب المنتخبة، وإن كان يبدو على الأقل أن الحلقات التدريبية والدراسية المنظمة لتثقيف المرأة بشأن حقوقها ومسؤولياتها قد ساعدت في تهيئة الوعي اللازم. |
A nivel regional, el FNUAP ha auspiciado un proyecto con cada departamento de gobierno local para instruir a las mujeres de la región sobre sus derechos. | UN | كما رعى صندوق الأمم المتحدة للسكان مشروعا مع كل إدارة من إدارات الحكم المحلي لتثقيف المرأة على المستوى المحلي بشأن حقوقها. |
El Departamento de Salud ha participado en el establecimiento de una organización comunitaria para informar a las mujeres sobre el SIDA. | UN | ٦٢٨ - وشاركت وزارة الصحة في إنشاء منظمة ذات قاعدة مجتمعية محلية لتثقيف المرأة بشأن مرض اﻹيدز. |
2. Llevar a cabo campañas para educar a la mujer en la utilización de su voto y otras formas de participación directa a fin de cambiar las estructuras políticas, económicas y sociales; | UN | ٢ - شن حملات لتثقيف المرأة فيما يتعلق باستخدام صوتها وسائر أشكال المشاركة المباشرة لتغيير الهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Las Naciones Unidas, los gobiernos, las instituciones, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación deberían cooperar con las familias en la educación de las mujeres acerca de sus derechos y deberes. | UN | 3 - ينبغي أن تتعاون الأمم المتحدة، والحكومات، والمؤسسات، والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام مع الأسر لتثقيف المرأة بحقوقها وواجباتها. |