ويكيبيديا

    "لتجارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el comercio de
        
    • sobre el comercio
        
    • del comercio de
        
    • de comercio de
        
    • para el comercio
        
    • sobre comercio de
        
    • relativo al comercio
        
    • al comercio de
        
    • del comercio del
        
    • del tráfico de
        
    • de comercio del
        
    • de la trata
        
    • de tráfico de
        
    • negocio de
        
    Además, Malawi apoya las negociaciones dirigidas a la elaboración de un tratado amplio y obligatorio sobre el comercio de armas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤيد ملاوي الجهود المبذولة في سبيل التفاوض على معاهدة شاملة وملزمة قانونا لتجارة الأسلحة.
    Al igual que con el desarme, el objetivo final del tratado sobre el comercio de armas debería ser reducir el sufrimiento humano. UN وكما هو الحال بالنسبة لنزع السلاح، فإن الهدف النهائي لأي معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي أن يكون تقليل المعاناة الإنسانية.
    También debemos instar a las instituciones financieras internacionales a que desempeñen un mayor papel en detener el comercio de las drogas. UN ويجب أيضا أن تحث المؤسسات المالية الدولية على أن تضطلع بدور أكبر في وضع حد لتجارة المخدرات.
    Estas medidas incrementarán el efecto del comercio de productos básicos en términos de desarrollo y de reducción de la pobreza. UN ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من الأثر الإنمائي لتجارة السلع الأساسية وتأثيرها في الحد من الفقر.
    Irlanda apoya con firmeza la negociación sobre un tratado de comercio de armas. UN وأيرلندا تؤيد تأييدا قويا المفاوضات الرامية إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    El clima reinante de los Estados Miembros de abordar agresivamente el comercio de drogas presenta a la comunidad internacional una valiosa oportunidad en sus esfuerzos por eliminar ese flagelo. UN والميل العام السائد بين الدول اﻷعضاء نحو التصدي بقوة لتجارة المخدرات يتيح للمجتمع الدولي فرصة ثمينة في مجال الجهود التي يبذلها للتخلص من ذلك البلاء.
    Primero, la declaratoria, por parte de los países en desarrollo, de una moratoria mundial de dos años en el comercio de armas de alta tecnología. UN أولا، أقترح أن تعلن البلدان النامية عن وقف اختياري على نطاق العالم لمدة سنتين لتجارة اﻷسلحة العالية التقنية.
    El ajuste para tener en cuenta el comercio de electricidad equivalió en 1990 al 11%, aproximadamente, del total de las emisiones brutas de CO2, que totalizaron 58.400 Gg. UN ويبلغ عام التصويب لتجارة الكهرباء ١١ في المائة تقريباً من المجموع الاجمالي لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٩٩١ التي بلغت ٠٠٤ ٨٥ جيغاغرام.
    Esto ha llevado a la extendida creencia de que los derechos arancelarios no constituyen ya un problema para el comercio internacional ni para el comercio de los países en desarrollo. UN وأسفر ذلك عن قناعة واسعة الانتشار بأن التعريفات لم تعد مشكلة رئيسية بالنسبة للتجارة الدولية ولا لتجارة البلدان النامية.
    El Mecanismo se ha reunido con representantes de los gobiernos de varios de los Estados africanos que, según el informe del Grupo de Expertos, son importantes para el comercio de diamantes de la UNITA. UN والتقت الآلية بممثلين لحكومات في عدة دول أفريقية وصفها تقرير فريق الخبراء بكونها هامة لتجارة الماس التي تروجها يونيتا.
    Esto ha llevado a la extendida creencia de que los derechos arancelarios no constituyen ya un problema para el comercio internacional ni para el comercio de los países en desarrollo. UN وأسفر ذلك عن قناعة كبيرة بأن التعريفات لم تعد مشكلة رئيسية بالنسبة للتجارة الدولية ولا لتجارة البلدان النامية.
    Estadísticas del Gobierno de Liberia y de los países importadores sobre el comercio de madera de Liberia UN إحصاءات حكومة ليبريا والبلدان المستوردة لتجارة الأخشاب
    También exhortamos a que se elabore un tratado global amplio y jurídicamente vinculante sobre el comercio de armas. UN كما ندعو إلى إبرام معاهدة عالمية شاملة وملزمة قانونا لتجارة الأسلحة.
    Apoyamos asimismo las propuestas relativas a un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN كما نؤيد المقترحات بشأن معاهدة عالمية لتجارة الأسلحة.
    De hecho, el transporte aéreo ya desempeña un papel, importante aunque reducido, en la diversificación que está produciendo del comercio de las repúblicas del Asia central. UN وفي الحقيقة، يؤدي النقل الجوي بالفعل دورا أساسيا وإن كان صغيرا في التنويع المتطور لتجارة جمهوريات آسيا الوسطى.
    En nuestra opinión, la cuestión prioritaria en este campo debería ser la efectiva regulación internacional del comercio de armas. UN ونرى أن المسألة ذات اﻷولوية في هذا المجال ينبغي أن تكون مسألة التنظيم الدولي الفعال لتجارة اﻷسلحة.
    Kardiam es la filial belga de la empresa de comercio de diamantes centroafricana Badica. UN وكارديام هذه هي الفرع البلجيكي لشركة باديكا لتجارة الماس التابعة أفريقيا الوسطى.
    Consideraron que en un tratado sobre comercio de armas deberían reconocerse las responsabilidades tanto de los exportadores como de los importadores. UN ورأى الخبراء أن معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي أن تشمل الاعتراف بمسؤوليات كل من المصدرين والمستوردين على حد سواء.
    China participó activamente en los trabajos del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre un tratado relativo al comercio de armas, y nos complace su informe. UN وقد شاركت الصين مشاركة فعلية في أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة وترحب بتقريره.
    Por lo tanto, no podemos permanecer indiferentes ni en silencio mientras esos conflictos causan gran daño al comercio de diamantes. UN لذا، فإننا لا نستطيع أن نقف مكتوفي الأيدي على حين تسبب تلك الصراعات ضررا كبيرا لتجارة الماس.
    También se hace más hincapié en la actividad económica y un mayor uso de las instalaciones portuarias. Al respecto, el experto observa con preocupación los efectos ambientales de la obvia dependencia del comercio del carbón. UN وهناك أيضاً اندفاع متزايد نحو النشاط الاقتصادي واستخدام مرافق الميناء استخداماً تاماً؛ وفي هذا الصدد يشعر الخبير بالقلق إزاء الآثار البيئية للتبعية الواضحة لتجارة الفحم النباتي.
    A decir verdad, existe la posibilidad de que todos nos convirtamos en víctimas involuntarias del tráfico de drogas. UN وبكل صراحة، فإن الفرصة سانحة لكي نصبح جميعا، دون إرادة منا، ضحايا لتجارة المخدرات.
    174. En la Provincia Oriental hay tres centros principales de comercio del oro. UN 174 - وفي مقاطعة أوريونتال، هناك ثلاثة مراكز رئيسية لتجارة الذهب.
    El observador de Espacio Afroamericano destacó la marginación y discriminación racial contra las comunidades negras en América Latina como resultado de la trata de esclavos. UN وألقى المراقب عن محفل الجماعات الأفروأمريكية الضوء على تهميش الجماعات الزنجية في أمريكا اللاتينية وممارسة التمييز العنصري ضدهم نتيجة لتجارة الرقيق.
    18. Por estar ubicada en una de las principales rutas de tráfico de drogas, la región es especialmente vulnerable a la delincuencia organizada. UN 18 - وأوضح أن وجود المنطقة على أحد الممرات الرئيسية لتجارة المخدرات يتسبب في تعرضها بصورة خاصة لخطر الجريمة المنظمة.
    La mierda que este chico sabe sobre computadoras le hizo un website a su madre para su negocio de cerámica. Open Subtitles تلك الأمور التى يعرفونها عن الحاسب الآلى لقد أعد لوالدته موقع لتجارة السيراميك الخاصة بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد