ويكيبيديا

    "لتجنب أي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para evitar toda
        
    • para evitar cualquier
        
    • fin de evitar
        
    • de evitar cualquier
        
    • para evitar todo
        
    • para evitar un
        
    • para evitar que
        
    • evitar cualquier tipo
        
    • de evitar las
        
    • de evitar todo
        
    • evitar sospechas
        
    La iniciación de oficio de la investigación preliminar por el juez civil constituye una etapa decisiva para evitar toda forma de impunidad. UN ويشكل قيام القاضي المدني، بحكم وظيفته بإجراء تحقيق أولي مرحلة حاسمة لتجنب أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب.
    Por último, para evitar cualquier malentendido, es importante recalcar que nosotros apoyamos la reforma del Consejo de Seguridad. UN في الختام، لتجنب أي سوء فهم، من المهم أن أشدد على أننا ندعم إصلاح مجلس الأمن.
    Se debe fortalecer también la coordinación en lo relativo a las visitas, a fin de evitar toda duplicación de esfuerzos. UN وينبغي أيضا تعزيز التنسيق فيما يتعلق بالزيارات، وذلك لتجنب أي ازدواج للجهود.
    El proyecto de artículo debería eliminarse a fin de evitar cualquier ambigüedad que pudiera derivarse de su interpretación. UN وينبغي حذفها لتجنب أي لبس يمكن أن يستشف من تفسيرها.
    94. Debieran tomarse sin embargo dos precauciones para evitar todo posible deslizamiento hacia una forma inaceptable de responsabilidad colectiva. UN ٩٤ - بيد أنه ينبغي اتخاذ تدبيرين احتياطيين لتجنب أي انحراف نحو شكل غير مقبول من أشكال المسؤولية الجماعية .
    Éste es un momento decisivo y se necesitan los esfuerzos concertados de todas las partes interesadas para evitar un nuevo empeoramiento de la situación. UN إن اللحظة حرجة والحاجة ماسة لجهود متضافرة يبذلها الجميع لتجنب أي تدهور إضافي للوضع.
    No debemos escatimar esfuerzos para evitar que se produzcan más reveses en el proceso del TNP, que serían fatales para ese régimen. UN ويجب أن نبذل قصارانا لتجنب أي نكسات أخرى في عملية معاهدة عدم الانتشار يمكن أن تقوض نظام منع الانتشار.
    La incoación de oficio de la investigación preliminar por el juez civil constituye una etapa decisiva para evitar toda forma de impunidad. UN ويشكل قيام القاضي المدني، بحكم وظيفته، بإجراء تحقيق أولي مرحلة حاسمة لتجنب أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب.
    La incoación de oficio de la investigación preliminar por la jurisdicción ordinaria constituye una etapa decisiva para evitar toda forma de impunidad. UN ويشكل قيام القاضي المدني، بحكم وظيفته، بإجراء تحقيق أولي مرحلة حاسمة لتجنب أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب.
    Hemos fortalecido aún más las medidas de seguridad alrededor de nuestras instalaciones nucleares para evitar toda posibilidad de sabotaje, de adquisición ilícita o de tráfico de material nuclear. UN ولقد زدنا من تعزيز التدابير الأمنية حول منشآتنا النووية لتجنب أي إمكانية للتخريب، أو الحيازة غير المشروعة للمواد النووية أو الاتجار غير المشروع بها.
    Un miembro de la mesa redonda explicó que el cambio se había introducido para evitar cualquier ambigüedad sobre los requisitos, en particular desde el punto de vista de su cumplimiento. UN وشرح أحد الخبراء أن هذا التغيير أجري لتجنب أي غموض بشأن المتطلبات، وخاصة من وجهة نظر الإنفاذ.
    Además, las intervenciones deberían realizarse simultáneamente y no en secuencia, para evitar cualquier retraso que pudiera agravar las dificultades del país. UN وأضاف أن التدخلات ينبغي القيام بها في وقت واحد لا على التوالي لتجنب أي تأخيرات يمكن أن تزيد صعوبات البلد تفاقما.
    Durante aproximadamente 40 días, vivió en casa de distintos amigos suyos para evitar cualquier encuentro con la policía. UN وظل يقيم لحوالي 40 يوماً عند أصدقائه سعياً منه لتجنب أي مواجهة مع الشرطة.
    Sin embargo, indicó que, a fin de evitar demoras, consideraría la posibilidad de indicar que era opcional responder a esas preguntas. UN لكنها أشارت إلى أنها ستنظر في جعل الأسئلة المتعلقة بالشخصية اختيارية لتجنب أي تأخير.
    Esas reuniones contribuyen a fortalecer la coordinación entre los diferentes comités técnicos del Consejo Económico y Social a fin de evitar la duplicación. UN مثل هذه الاجتماعات تساعد كثيراً في تنسيق جهود لجان المجلس المختلفة لتجنب أي ازدواج في عمل المجلس.
    En ese informe provisional se mencionaba el dictamen del Comité sobre el caso y se formulaban sugerencias para enmendar la legislación con el fin de evitar futuras violaciones del Pacto. UN ويتناول هذا التقرير المؤقت آراء اللجنة في القضية ويقدم اقتراحات بتعديل القانون لتجنب أي انتهاكات للعهد في المستقبل.
    Sería conveniente, sin embargo, que hubiese una coordinación estrecha con otros grupos de trabajo que participan en la reforma de la Organización, a fin de evitar cualquier superposición posible y de aumentar al máximo la eficiencia. UN واستدرك قائلا إنه يجدر التنسيق الوثيق مع اﻷفرقة العاملة اﻷخرى المشتركة في إصلاح المنظمة، وذلك لتجنب أي تداخل محتمل ولزيادة الكفاءة إلى أقصى حد.
    El Instituto debe seguir elaborando y afinando sus objetivos estratégicos y su programa de trabajo, en estrecha cooperación con esas entidades y otras, con el fin de evitar cualquier duplicación en lo que se refiere a la investigación y la capacitación en cuestiones de género. UN وعلى المعهد أن يواصل تطوير وصقل أهدافه الاستراتيجية وبرنامج عمله بتعاون وثيق مع هذه الكيانات وكيانات أخرى لتجنب أي ازدواج فيما يتعلق بالبحث والتدريب في مجال المسائل الجنسانية.
    La Comisión consideró que era importante reafirmar este principio general en relación con todos los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, para evitar todo problema acerca de su aplicación a los crímenes de tal naturaleza que no se hallaren enumerados en la segunda parte. UN ورأت اللجنة أنه من المهم أن يعاد التأكيد على هذا المبدأ بشأن جميع الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها لتجنب أي تساؤل عن مدى سريانه على الجرائم التي تتسم بهذا الطابع والتي لا تكون منصوصاً عليها في الباب الثاني.
    Esos acontecimientos demuestran que es necesario que los servicios de seguridad y de defensa redoblen la vigilancia para evitar un quebrantamiento de la paz en el país, que prosigue con éxito su reconstrucción después del genocidio de los tutsis en 1994. UN وتظهر هذه التطورات ضرورة أن تضاعف دوائر الأمن والدفاع حذرها لتجنب أي انتهاك للسلام في هذا البلد الذي يواصل بنجاح إعادة إعماره بعد جريمة الإبادة الجماعية التي ارتكبت في حق التوتسي عام 1994.
    En otros casos se ofrecían disculpas para evitar que la violación tuviera otras consecuencias. UN وفي حالات أخرى، تقدم الاعتذارات لتجنب أي عواقب أخرى للانتهاك.
    El discurso se elaboró cuidadosamente para evitar cualquier tipo de ofensa. Open Subtitles لذا كُتب الخطاب بحذر وعناية لتجنب أي إساءة أو إزعاج لأي منهم.
    La policía debía estar obligada a informar a los centros de intervención regionales sobre todas las intervenciones policiales en caso de violencia en el hogar a fin de evitar las lagunas que existían en materia de protección eficaz de las víctimas. UN وينبغي إلزام الشرطة بإبلاغ مراكز التدخل الإقليمية بجميع قضايا العنف المنزلي التي تتدخل فيها وذلك لتجنب أي ثغرات في حماية الضحايا بصورة فعالة.
    La mejor forma de evitar todo malentendido consiste en enmarcar siempre las actividades de solidaridad en la perspectiva del universalismo normativo. UN فوضع أنشطة التضامن مع الأقليات الدينية بشكل مُمنهج في إطار العالمية المعيارية هو السبيل الأفضل لتجنب أي سوء فهم.
    Irás solo para evitar sospechas. Te seguiremos en los autos. Open Subtitles ستكون أنت فقط من في الشاحنة لتجنب أي شبهة، وسنتبعك بالسيارات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد