También se señaló que debía incluirse una estrategia para evitar la duplicación de actividades, reflejando así la creación de la Oficina del Alto Representante. | UN | وأشير أيضا إلى أنه ينبغي إدراج استراتيجية لتجنب الازدواجية في العمل، بما يبين إنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
También se señaló que debía incluirse una estrategia para evitar la duplicación de actividades, reflejando así la creación de la Oficina del Alto Representante. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة إدراج استراتيجية لتجنب الازدواجية في العمل، بما يبين إنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La cooperación entre la OSSI, la Dependencia Común de Inspección y la Junta de Auditores también es importante para evitar la duplicación de actividades y lograr un refuerzo mutuo. | UN | وأضافت أن التعاون بين المكتب ووحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات أمر مهم أيضا لتجنب الازدواجية في العمل وكفالة التعزيز المتبادل. |
Al mismo tiempo, es menester delimitar claramente las responsabilidades y facultades de esos órganos, a fin de evitar la duplicación de tareas. | UN | وفي نفس الوقت، هناك حاجة لرسم خط واضح يفصل بين المسؤوليات وصلاحيات تلك اﻷجهزة لتجنب الازدواجية في العمل. |
Los gobiernos debían apoyar el enfoque programático a fin de evitar la duplicación de actividades y asegurar la coordinación y una participación de elevado nivel cualitativo. | UN | وأعرب عن الحاجة إلى رؤوس اﻷموال لدعم النهج البرنامجي لتجنب الازدواجية في الجهود وضمان التنسيق والمشاركة الجيدة. |
China sugirió que el proceso ordinario debía hacer un uso pleno de los mecanismos existentes con el fin de evitar la duplicación del trabajo y el despilfarro de recursos. | UN | وأفادت الصين بأنه ينبغي للعملية المنتظمة أن تحقق استفادة كاملة من الآليات الحالية لتجنب الازدواجية في العمل وتفادي هدر الموارد. |
La Comisión considera que esta división del trabajo deberá seguir examinándose detenidamente, habida cuenta de la evaluación en curso del proceso de gestión de la cadena de suministro de la Misión, para evitar que se dupliquen las funciones de apoyo, aprovechar al máximo las eficiencias y asegurar la prestación oportuna de servicios de apoyo de alta calidad. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي إبقاء تقسيم العمل المذكور قيد الاستعراض الوثيق، في ضوء التقييم المستمر لعملية إدارة سلسلة التوريد بالبعثة، وذلك لتجنب الازدواجية في مهام الدعم، وتحقيق أقصى قدر من الكفاءة، وضمان تقديم خدمات الدعم ذات الجودة عالية في حينها. |
36. En las organizaciones grandes, un criterio gradual de planificación de los recursos institucionales suele ser la mejor solución, siempre que la planificación abarque debidamente todo el proyecto, incluida la integración de todos los procesos institucionales en un sistema unificado de información y la desactivación de los sistemas existentes para evitar toda duplicación de costos. | UN | 36- وفيما يتصل بكبريات المنظمات، عادة ما يكون اتباع النهج المرحلي في تنفيذ مشروع نظام التخطيط أفضل حل، إذا ما اقترن ذلك بتخطيط ملائم للمشروع بأكمله، بما يشمل ضم جميع أساليب العمل في نظام معلوماتي موحد ووقف تشغيل النظم الموروثة لتجنب الازدواجية في التكاليف. |
6. Recomienda que siga mejorando la cooperación y la coordinación entre la División de Prevención del Delito y Justicia Penal y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, no sólo para evitar la duplicación de actividades en la ejecución de sus programas, sino también para reforzar la colaboración existente; | UN | ٦ - يوصي بزيادة تحسين التعاون والتنسيق بين شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وذلك لا لتجنب الازدواجية في تنفيذ برامجهما فحسب بل ولتعزيز التعاون القائم بينهما أيضا؛ |
El Programa Internacional de Ensayo y Evaluación (PIEE): El PIEE es un programa internacional que promueve la colaboración entre los países participantes para evitar la duplicación de esfuerzos y se dedica al ensayo y evaluación de todos los tipos de equipo, sistemas y métodos utilizados en el desminado humanitario. | UN | :: 6-7 البرنامج الدولي للاختبار والتقييم: إن البرنامج الدولي للاختبار والتقييم هو برنامج دولي يشجع على التعاون بين البلدان المشاركة لتجنب الازدواجية في الجهود المبذولة، ويكرس جهوده لعمليات اختبار وتقييم جميع أشكال المعدات، والنظم والطرق المستخدمة في إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
El Programa Internacional de Ensayo y Evaluación (PIEE): El PIEE es un programa internacional que promueve la colaboración entre los países participantes para evitar la duplicación de esfuerzos y se dedica al ensayo y evaluación de todos los tipos de equipo, sistemas y métodos utilizados en el desminado humanitario. | UN | :: 6-7 البرنامج الدولي للاختبار والتقييم: إن البرنامج الدولي للاختبار والتقييم هو برنامج دولي يشجع على التعاون بين البلدان المشاركة لتجنب الازدواجية في الجهود المبذولة، ويكرس جهوده لعمليات اختبار وتقييم جميع أشكال المعدات، والنظم والطرق المستخدمة في إزالة الألغام لأغراض إنسانية. |
La Oficina considera que los resultados de esas auditorías reforzará el control de calidad del proceso de las reclamaciones, en particular mejorando la coherencia de la tramitación y los procedimientos para evitar la duplicación de pagos, lograr una reducción de los costos y proteger los intereses de la Organización. | UN | ويعتقد المكتب أن نتائج هذه المراجعات ستعزز جودة مراقبة عملية المطالبات بما في ذلك تحسين الاتساق في الفرز والإجراءات لتجنب الازدواجية في الدفع وضمان التوفير في التكاليف وحماية مصالح المنظمة دائرة مشتريات الموظفين الدوليين |
La estrategia de Vigilancia del Medio Ambiente se consideró una herramienta eficaz para ayudar a los países en ese sentido, aunque algunos representantes advirtieron que los recursos deberían utilizarse con cuidado para evitar la duplicación de esfuerzos, por ejemplo, con el proceso para la preparación del informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial. | UN | واعتبرت استراتيجية المراقبة البيئية أداة فعالة في مساعدة البلدان في هذا الصدد، رغم أن بعض الممثلين نبهوا لضرورة توخي الحذر في توزيع الموارد لتجنب الازدواجية في الجهود، وذلك على سبيل المثال مع عملية توقعات البيئة العالمية. |
Los foros internacionales han de coordinarse mejor para evitar la duplicación de sus deliberaciones. La existencia de múltiples agentes hace que en diversos foros internacionales se traten cuestiones similares relacionadas con el desarrollo sostenible y la cooperación para el desarrollo. | UN | 30 - وينبغي تحسين تنسيق المحافل الدولية لتجنب الازدواجية في مداولاتها - ونتيجة لتعدد الجهات الفاعلة، تجري مناقشة قضايا مماثلة متعلقة بالتنمية المستدامة والتعاون الإنمائي في مختلف المحافل الدولية. |
Se necesita un mayor intercambio de información entre esas organizaciones y actividades a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y que se planteen necesidades adicionales y conflictivas a las fuentes de información nacionales y regionales. | UN | وتدعو الحاجة الى زيادة تقاسم المعلومات بين مثل هذه المنظمات والمبادرات، لتجنب الازدواجية في الجهود وتحاشي تقديم طلبات إضافية متناقضة الى مصادر المعلومات الوطنية واﻹقليمية. |
iii) Coordinación de la preparación de informes con otros lugares de destino y con otras organizaciones usuarias a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y garantizar la utilización compartida de los informes elaborados | UN | `3 ' تنسيق إعداد التقارير مع مراكز العمل الأخرى والمنظمات الأخرى المستعملة، لتجنب الازدواجية في الجهود وكفالة تقاسم التقارير المعدة |
El Comité Permanente ha convenido en que deben mantenerse los actuales arreglos de coordinación " de facto " sobre los desplazados internos, según los cuales el ACNUR debe desempeñar una función coadyuvante, que la Oficina de Coordinación debe seguir sosteniendo esa función del ACNUR, que debe reforzarse el componente humanitario del equipo para el país y que ha de tratarse por todos los medios de evitar la duplicación de los esfuerzos. | UN | ووافقت اللجنة الدائمة أيضاً على قيام مكتب منسق الشؤون الإنسانية بدعم المفوضية في اضطلاعها بهذا الدور، وعلى تعزيز العنصر الإنساني للفريق القطري، وبذل كل المحاولات لتجنب الازدواجية في الجهود. |
Asimismo alentó a los grupos de expertos creados en el marco de la Convención a que debatieran entre ellos las formas de evitar la duplicación de esfuerzos y ampliar la cooperación en el cumplimiento de las decisiones relativas al fomento de la capacidad. | UN | كما شجع الفريق أفرقة الخبراء المنشأة بقتضى أحكام الاتفاقية، على إجراء مناقشات فيما بينها للتوصل إلى سبل لتجنب الازدواجية في بذل الجهود ولزيادة التعاون في مجال تنفيذ القرارات المتصلة ببناء القدرات. |
El Comité Especial apoya la creación de una capacidad adecuada en materia de conducta y disciplina en la Sede de las Naciones Unidas y en el terreno, prestando la debida atención a la necesidad de evitar la duplicación de recursos y funciones. | UN | وتؤيد اللجنة الخاصة تطوير القدرة الملائمة بشأن السلوك والانضباط في مقر الأمم المتحدة وفي الميدان مع إيلاء الاهتمام الملائم لتجنب الازدواجية في الموارد والمهام. |
68. El Canadá subrayó que se debía dedicar tiempo a evaluar la eficacia del Documento de Montreux y el Código de Conducta Internacional y evitar la duplicación del trabajo. | UN | 68- وشددت كندا على ضرورة إتاحة الوقت الكافي لتقييم فعالية وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية، وبذل الجهود اللازمة لتجنب الازدواجية في العمل. |
La Comisión considera que esta división del trabajo deberá seguir examinándose detenidamente, habida cuenta de la evaluación en curso del proceso de gestión de la cadena de suministro de la Misión, para evitar que se dupliquen las funciones de apoyo, aprovechar al máximo las eficiencias y asegurar la prestación oportuna de servicios de apoyo de alta calidad. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي إبقاء تقسيم العمل المذكور قيد الاستعراض الدقيق، في ضوء التقييم الجاري لعملية إدارة سلسلة الإمدادات بالبعثة، وذلك لتجنب الازدواجية في مهام الدعم، وتحقيق أقصى قدر من الكفاءة، وضمان تقديم خدمات الدعم ذات الجودة العالية في حينها. |
36. En las organizaciones grandes, un criterio gradual de planificación de los recursos institucionales suele ser la mejor solución, siempre que la planificación abarque debidamente todo el proyecto, incluida la integración de todos los procesos institucionales en un sistema unificado de información y la desactivación de los sistemas existentes para evitar toda duplicación de costos. | UN | 36- وفيما يتصل بكبريات المنظمات، عادة ما يكون اتباع النهج المرحلي في تنفيذ مشروع نظام التخطيط أفضل حل، إذا ما اقترن ذلك بتخطيط ملائم للمشروع بأكمله، بما يشمل ضم جميع أساليب العمل في نظام معلوماتي موحد ووقف تشغيل النظم الموروثة لتجنب الازدواجية في التكاليف. |