La secretaría se beneficiaría grandemente de la experiencia de otras convenciones; podrían organizarse proyectos conjuntos para evitar la duplicación de esfuerzos y aumentar la eficacia. | UN | وستستفيد اﻷمانة استفادة كبيرة من الخبرة المكتسبة في إطار الاتفاقيات اﻷخرى، ويمكن إقامة مشاريع مشتركة لتجنب اﻹزدواج وزيادة الفعالية. |
También podrían prestar asistencia mediante la negociación activa de tratados y acuerdos de inversiones para evitar la doble tributación. | UN | ويمكنها أن تساعد أيضا عن طريق السعي النشط الى عقد معاهدات واتفاقات تتعلق بالاستثمار الثنائي لتجنب الازدواج الضريبي. |
Había concertado tratados bilaterales en materia de inversión con 11 países, así como un gran número de acuerdos para evitar la doble imposición; estaba preparando su adhesión a la OMC, y había concertado un acuerdo de asociación y cooperación con la Unión Europea. | UN | ووقعت معاهدات استثمار ثنائية مع ١١ بلدا وعددا كبيرا من الاتفاقات لتجنب الازدواج الضريبي، وهي تستعد للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وعقدت اتفاق شراكة وتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Destacando que en la resolución 5/1 también se dispone que debería hacerse todo lo posible para evitar duplicaciones innecesarias, | UN | وإذ يشدد على أن القرار ٥/١ ينص على أنه ينبغي بذل كل جهد لتجنب الازدواج الذي لا لزوم لـه، |
Destacando que en la resolución 5/1 también se dispone que debería hacerse todo lo posible para evitar duplicaciones innecesarias, | UN | وإذ يشدد على أن القرار ٥/١ ينص على أنه ينبغي بذل كل جهد لتجنب الازدواج الذي لا لزوم لـه، |
Para evitar o solucionar estos conflictos, se han celebrado muchísimos tratados bilaterales para evitar la doble imposición de la renta y el capital entre países de todas las regiones y con niveles de desarrollo diferentes. | UN | ولتجنب هذه المنازعات أو لحلها، أُبرمت أعداد كبيرة من المعاهدات الثنائية لتجنب الازدواج الضريبي على الدخول ورؤوس اﻷموال وذلك بين بلدان من جميع المناطق وعند مستويات مختلفة من التنمية. |
Acuerdo entre los gobiernos de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe para evitar la doble tributación y prevenir la evasión fiscal respecto al impuesto sobre la renta y para fomentar el comercio y la inversión | UN | اتفاق بين حكومات الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية لتجنب الازدواج الضريبي ومنع التهرب الضريبي فيما يتعلق بالضرائب على الدخل أو المكاسب أو الأرباح والأرباح الرأسمالية، ولتشجيع التجارة والاستثمار على الصعيد الإقليمي |
Por último, según el Gobierno, se han firmado convenios con varios países para evitar la doble imposición fiscal y evitar la evasión de impuestos. | UN | 88 - وأخيرا، وقعت اتفاقات مع عدة بلدان لتجنب الازدواج الضريبي ومنع التهرّب من دفع الضرائب. |
Ese convenio podría sentar la base jurídica para evitar la doble tributación, incluyendo un criterio para la determinación de la residencia y el procedimiento de acuerdo mutuo. | UN | ويمكن لمثل هذه المعاهدة أن توفر أساساً قانونياً لتجنب الازدواج الضريبي، باشتمالها على قاعدة الترجيح المتعلقة بالإقامة وإجراءات التراضي. |
Impulsar la celebración de acuerdos bilaterales de promoción y protección recíproca de inversiones y convenios para evitar la doble tributación y estimular las iniciativas destinadas a facilitar e incrementar las inversiones entre ambas regiones. | UN | ٢٩ - تشجيع إبرام اتفاقات واتفاقيات ثنائية ومتبادلة لتعزيز وحماية الاستثمارات لتجنب الازدواج الضريبي وتنشيط المبادرات الرامية إلى تيسير وزيادة الاستثمارات بين المنطقتين. |
Por tanto, la delegación pidió que se vigilase rigurosamente el proyecto de sistema financiero, con informes actualizados y consultas periódicos, que fuera revisado por la Junta de Auditores y la Junta Ejecutiva, y que en el futuro, para evitar duplicaciones, la secretaría coordinara todas las actividades relativas a la tecnología de la información. | UN | وطالب الوفد بالتالي برصد مشروع النظام المالي عن كثب، مع تقديم استكمالات منتظمة وإجراء مشاورات، إلى جانب الاضطلاع باستعراضات من قبل مجلس مراجعي الحسابات والمجلس التنفيذي، مع قيام اﻷمانة في المستقبل بتنسيق كافة اﻷنشطة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات لتجنب الازدواج. |
Por tanto, la delegación pidió que se vigilase rigurosamente el proyecto de sistema financiero, con informes actualizados y consultas periódicos, que fuera revisado por la Junta de Auditores y la Junta Ejecutiva, y que en el futuro, para evitar duplicaciones, la secretaría coordinara todas las actividades relativas a la tecnología de la información. | UN | وطالب الوفد بالتالي برصد مشروع النظام المالي عن كثب، مع تقديم استكمالات منتظمة وإجراء مشاورات، إلى جانب الاضطلاع باستعراضات من قبل مجلس مراجعي الحسابات والمجلس التنفيذي، مع قيام اﻷمانة في المستقبل بتنسيق كافة اﻷنشطة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات لتجنب الازدواج. |
c) Debería hacerse todo lo posible para evitar duplicaciones innecesarias; | UN | (ج) ينبغي بذل كل جهد لتجنب الازدواج الذي لا لزوم لـه؛ |
iii) Deberá hacerse todo lo posible para evitar una duplicación innecesaria; | UN | `3` ينبغي بذل كل جهد لتجنب الازدواج الذي لا ضرورة له؛ |
Es importante que el PNUMA elabore un mandato coherente para sus oficinas regionales y coopere con los otros organismos internacionales y regionales a fin de evitar la duplicación de los trabajos. | UN | فمن اﻷساسي أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولاية متسقة لمكاتبه اﻹقليمية وأن يتعاون مع الهيئات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى لتجنب الازدواج في العمل. |
La Comisión pidió a la Subcomisión que continuara esforzándose por evitar la duplicación con los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos y le pidió que siguiera mejorando sus métodos de trabajo: | UN | ورجت لجنة حقوق الإنسان من اللجنة الفرعية مواصلة جهودها لتجنب الازدواج بين عملها وعمل لجنة حقوق الإنسان؛ ورجت منها أيضاً مواصلة تحسين أساليب عملها عن طريق: |