Las evaluaciones también servirán de guía para determinar las necesidades de asistencia técnica. | UN | وسوف تكون التقييمات أيضا بمثابة تصميمات لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
En general, la Comisión Consultiva estima que deberían elaborarse criterios para determinar las necesidades de personal en los distintos servicios de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وترى اللجنة عموما أنه يجب وضع مقاييس لتحديد الاحتياجات من الموظفين بمختلف دوائر عمليات حفظ السلم. |
Las actividades concretas que se realizan son entrevistas personales para determinar las necesidades de información y de conocimientos, el asesoramiento personal y las sesiones en equipo. | UN | وتشمل الأنشطة النوعية مقابلات شخصية لتحديد الاحتياجات من المعلومات والمعارف، والتوجيه الشخصي، ودورات الأفرقة. |
El reconocimiento médico de las reclusas comprenderá un examen exhaustivo a fin de determinar sus necesidades básicas de atención de salud, así como determinar: | UN | للتعرف على حالة السجينات الصحية يجرى فحص شامل لتحديد الاحتياجات من الرعاية الصحية الأولية، وللوقوف على ما يلي: |
Ese mecanismo sería también un instrumento importante para determinar las necesidades de asistencia técnica. | UN | ومن شأن تلك الآلية أن تكون أداة هامة لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
::La División de Recursos Humanos realiza un seguimiento periódico con las oficinas en los países para determinar las necesidades de las vacantes financiadas por los programas. | UN | :: وتجري الشعبة متابعات بصفة منتظمة مع المكاتب القطرية لتحديد الاحتياجات من الشواغر الممولة من البرامج. |
Se están aplicando normas generales y tasas uniformes para determinar las necesidades de recursos, incluidos los vehículos, con objeto de controlar los gastos. | UN | ٢٤ - تستخدم حاليا نسب ومعدلات موحدة لتحديد الاحتياجات من الموارد، بما فيها المركبات، وذلك كوسيلة للحد من النفقات. |
33. En los países africanos constituye un objetivo prioritario adquirir los recursos y conocimientos necesarios para determinar las necesidades de tecnología. | UN | 33- يشكل الحصول على الموارد والمهارات اللازمة لتحديد الاحتياجات من التكنولوجيا أولوية للبلدان الافريقية. |
Hay un canal de información comercial para determinar las necesidades de productos de Guinea en los países importadores importantes que cuenta con el apoyo de los sectores público y privado. | UN | وثمة قناة معلومات تجارية لتحديد الاحتياجات من منتجات غينيا في البلدان المستوردة الرئيسية، وهي قناة مدعومة من القطاعين العام والخاص على السواء. |
En Marruecos, por ejemplo, el Fondo inició un proyecto para determinar las necesidades de servicios obstétricos de urgencia y proporcionar dichos servicios en la región de Marrakech, donde viven más de 5 millones de personas. | UN | ففي المغرب على سبيل المثال، بدأ الصندوق في مشروع لتحديد الاحتياجات من حيث الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ ولتقديم هذه الرعاية في منطقة مراكش، حيث يعيش ما ينوف على خمسة ملايين شخص. |
La CESPAP ha comenzado a poner en marcha un proyecto para determinar las necesidades de inversión y las prioridades de desarrollo para la red de carreteras de Asia y las conexiones intermodales y terminales de carga conexas. | UN | 14 - وبدأت اللجنة في تنفيذ مشروع لتحديد الاحتياجات من الاستثمارات والأولويات فيما يتعلق بتطوير شبكة الطرق البرية الآسيوية السريعة وما يرتبط بها من وصلات تستخدم فيها وسائط نقل متعددة، ومحطات الشحن. |
El Comité también se centró en maneras de aumentar sus esfuerzos para determinar las necesidades de asistencia técnica, en colaboración con los Estados Miembros, y facilitar la prestación de esa asistencia, inclusive fortaleciendo su diálogo con posibles donantes y suministradores de asistencia. | UN | وقد ركزت اللجنة أيضا على سبل تحسين الجهود المبذولة لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية، بالتعاون مع الدول الأعضاء، ولتسهيل تقديم هذه المساعدة، بما في ذلك عبر تعزيز حوارها مع الجهات المانحة المحتملة ومقدمي المساعدة المحتملين. |
Se celebran reuniones periódicas con el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias para determinar las necesidades de personal y los calendarios de exámenes en función de ellas. | UN | وتعقد اجتماعات منتظمة مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لتحديد الاحتياجات من الموظفين والجدول الزمني للامتحانات التنافسية لسد هذه الاحتياجات. |
Además, el Departamento presta servicios de apoyo financiero que aseguran una financiación adecuada, la administración responsable de los fondos y los conocimientos financieros necesarios para determinar las necesidades de recursos y gestionar dichos fondos y recursos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الإدارة خدمات الدعم المالي التي تكفل التمويل المناسب، وإدارة الأموال على نحو مسؤول، وتوفير الخبرة المالية اللازمة لتحديد الاحتياجات من الموارد وإدارة تلك الأموال والموارد. |
También observó la utilidad de la lista amplia de verificación para la autoevaluación como instrumento para determinar las necesidades de asistencia técnica, así como la importancia de la coordinación entre los donantes, otros proveedores de asistencia técnica y los países beneficiarios. | UN | ونوّه كذلك بجدوى قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة كأداة لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية، وبأهمية التنسيق بين الجهات المانحة وسائر مقدِّمي المساعدة التقنية والبلدان المُستفيدة. |
El reconocimiento médico de las reclusas comprenderá un examen exhaustivo a fin de determinar sus necesidades básicas de atención de salud, así como determinar: | UN | للتعرف على حالة السجينات الصحية يجرى فحص شامل لتحديد الاحتياجات من الرعاية الصحية الأولية وللوقوف على ما يلي: |
ii) Planificación de documentos: análisis de los mandatos legislativos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social para determinar la demanda de documentación; identificación de los departamentos de origen para la redacción de manuscritos; aplicación de los directrices sobre control y limitación de la documentación; asesoramiento a las entidades de origen sobre el medio más eficaz de planificar la documentación; | UN | ' 2` تخطيط الوثائق: تحليل الولايات التشريعية الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتحديد الاحتياجات من الوثائق؛ وتعيين الإدارات المعدة للوثائق لإعداد المسودات؛ وإنفاذ التوجيهات المتعلقة بمراقبة الوثائق وحصر عددها؛ وتقديم المشورة للكيانات المعدة للوثائق بشأن أفضل السبل لتخطيط الوثائق؛ |
110. Tras los trabajos preparatorios realizados en 2004 para definir las necesidades de infraestructura a fin de facilitar la adopción de PeopleSoft en el marco del PRGS en las oficinas exteriores, en 2005 se prestará especial atención a la mejora de la infraestructura en esas oficinas. | UN | 110- أما الأعمال التحضيرية التي جرت في عام 2004 لتحديد الاحتياجات من البُنى التحتية اللازمة لدعم نشر البرنامج الحاسوبي PeopleSoft الخاص بمشروع تجديد نُظم الإدارة في الميدان، فسيتبعها في عام 2005 تركيز على تنفيذ عمليات تحسين البنى التحتية في الميدان. |
A efectos de explorar y potenciar al máximo la contribución de los asociados en la aplicación, se requiere un marco de decisión basado en objetivos institucionales estratégicos que permitan a la organización determinar las condiciones de la asociación. | UN | يتطلب استكشاف شركاء التنفيذ وتعظيم مساهمتهم وضعَ إطار لاتخاذ القرارات يعتمد على الأهداف الاستراتيجية العامة للمؤسسة كأساس لتحديد الاحتياجات من الشراكات. |
Si bien la Secretaría reconoce la conclusión de ese estudio, también reconoce que las pruebas y medidas que se requerían para aplicar una fórmula concreta a fin de determinar las necesidades de personal con cargo a la cuenta de apoyo rebasaban el alcance de ese estudio. | UN | ولئن كانت الأمانة العامة تقر بما خلصت إليه الدراسة، فإنها تدرك أيضا أن اختبار تطبيق الصيغة المحددة لتحديد الاحتياجات من الموظفين لحساب الدعم، والخطوات اللازمة لذلك تتجاوز نطاق الدراسة. |
Estos planes estratégicos deben proporcionar un mecanismo claramente definido para identificar las necesidades de recursos para su aplicación. | UN | ويتعين على الخطط الاستراتيجية أن تتيح آلية واضحة لتحديد الاحتياجات من الموارد لتنفيذ هذه الخطط؛ |
Ahora bien, desde la realización de la auditoría la UNOPS había establecido aproximadamente 25 acuerdos a largo plazo en el plano mundial y varios acuerdos en el plano local y estaba haciendo un gran esfuerzo para determinar la necesidad de concertar acuerdos a largo plazo y posteriormente establecerlos en los planos institucional, regional y local, según fuera apropiado. | UN | بيد أن المكتب أبرم، منذ عملية مراجعة الحسابات، حوالي 25 اتفاقاً عالميا طويل الأجل وعدداً من الاتفاقات الطويلة الأجل المحلية، ويبذل في الوقت الحالي جهداً كبيراً لتحديد الاحتياجات من الاتفاقات الطويلة الأجل التي سيضعها في مرحلة لاحقة على مستوى الشركات أو المستويين الإقليمي أو المحلي، حسب الاقتضاء؛ |
La Comisión confía en que se mantenga una constante coordinación entre los directores del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los directores en la zona de la Misión de la UNAMSIL para determinar las necesidades en materia de capacitación. | UN | 41 - وتأمل اللجنة أن يتواصل التنسيق بين المديرين في إدارة عمليات حفظ السلام والمديرين في منطقة البعثة في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لتحديد الاحتياجات من التدريب. |