para determinar el estatuto de refugiado existen normalmente dos instancias: la Junta de Inmigración sueca y la Junta de Apelación de Extranjeros. | UN | وبالنسبة لتحديد مركز اللجوء، هنالك عادة مجلسان: مجلس الهجرة السويدي ومجلس الاستئناف لﻷجانب. |
A falta de procedimientos establecidos para determinar el estatuto de refugiado y de un estatuto oficial para los refugiados según el mandato ACNUR, se ha resuelto que la única solución viable para este grupo es su reasentamiento en un tercer país. | UN | ونظرا لعدم وجود إجراءات رسمية لتحديد مركز اللاجئين ومركز رسمي للاجئين الخاضعين لولايتها فقد خُلص إلى أن إعادة توطينهم في بلد آخر هو الحل الدائم الوحيد القابل للاستمرار فيما يخص هذه المجموعة. |
También se discutieron la importancia de procedimientos justos y eficaces para determinar la condición de refugiado, la necesidad de abordar los problemas del abuso de estos procedimientos y del tráfico. | UN | ونُوقشت أيضاً مسألة أهميـة أن تكـون هنـاك إجراءات منصفة وفعالة لتحديد مركز اللاجئ، والحاجة إلى معالجة مشاكل إساءة استخدام هذه الاجراءات واستعمالها بشكل غير مشروع. |
Sería útil que en los comentarios se impartiera mayor orientación acerca del criterio que habría que adoptar para determinar la condición de los órganos de esa índole. | UN | وسيكون من المفيد لو توفر مزيد من التوجيه في الشروح المتعلقة بالنهج الذي يجب أن يُتبع لتحديد مركز هذه الهيئات. |
Por otro lado, se ha contratado personal temporero adicional en relación con la asistencia facilitada para la determinación de la condición de refugiado de personas de diversas nacionalidades. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تم تعيين موظفين إضافيين بعقود قصيرة اﻷجل في إطار المساعدة المقدمة لتحديد مركز اللاجئ بالنسبة ﻷشخاص من مختلف الجنسيات. |
El ACNUR registró 89.000 nuevas solicitudes de determinación del estatuto de refugiado y emitió 61.000 decisiones sustantivas al respecto. | UN | وسجلت المفوضية 000 89 طلبا جديدا لتحديد مركز اللاجئين وأصدرت 000 61 قرارا فنيا في هذا الصدد. |
El Gobierno de Sudáfrica ha establecido, con asesoramiento y capacitación del ACNUR, un procedimiento de determinación de la condición de refugiado. | UN | وقد قامت جنوب افريقيا، بمساعدة تدريبية وبمشورة من المفوضية، بوضع إجراءات لتحديد مركز اللاجئ. |
Esa obligación ha quedado reflejada en el párrafo 16 del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهذا الالتزام منصوص عليه اﻵن في المادة ٦١ من نموذج الاتفاق لتحديد مركز القوات وعمليات صيانة السلم. |
Se sigue tratando de influir en la preparación de los textos legislativos, a fin de que se establezcan procedimientos justos y accesibles para la determinación del estatuto de refugiado. | UN | ولا تزال الجهود تركز على التأثير على التشريعات بغرض وضع اجراءات عادلة وميسرة لتحديد مركز اللاجئ. |
Todavía no hay en el país una ley específica para determinar el estatuto de refugiado, aunque varias leyes nacionales contienen disposiciones que conceden a las autoridades facultades discrecionales para conceder asilo. | UN | وليس لدى البلد بعد قانون معين لتحديد مركز اللاجئ، رغم أن هناك قوانين وطنية متنوعة تتضمن أحكاما تترك مسألة منح اللجوء لتقدير السلطات. |
Ello implicará asegurarse de que los Estados han establecido procedimientos justos y eficientes para determinar el estatuto de refugiado y garantizar que todas las personas que buscan protección internacional tengan acceso a esos procedimientos y mecanismos. | UN | وهذا يستلزم كفالة قيام الدول بوضع إجراءات تتسم بالنزاهة والكفاءة لتحديد مركز اللاجئين، وكفالة إتاحة سُبل الوصول إلى هذه الإجراءات والآليات لجميع الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية. |
Han mejorado las relaciones entre la Federación de Rusia y el ACNUR en lo atinente a criterios comunes para determinar el estatuto de refugiado en los casos en que ya estén establecidos los procedimientos nacionales y estén en vigencia las garantías jurídicas. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه قد جرى إحراز تقدم في العلاقات بين الاتحاد الروسي ومفوضية شؤون اللاجئين بالنسبة لاتباع نُهج مشتركة لتحديد مركز اللاجئين عندما تكون هناك إجراءات وطنية وضمانات قانونية. |
Ello implicará asegurarse de que los Estados han establecido procedimientos justos y eficientes para determinar el estatuto de refugiado y garantizar que todas las personas que buscan protección internacional tengan acceso a esos procedimientos y mecanismos. | UN | وهذا يستلزم كفالة قيام الدول بوضع إجراءات تتسم بالنزاهة والكفاءة لتحديد مركز اللاجئين، وكفالة إتاحة سُبل الوصول إلى هذه الإجراءات والآليات لجميع الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية. |
De acuerdo con la información recibida, no se aplica de igual manera a las distintas nacionalidades lo que dispone esa legislación para determinar la condición de refugiado. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقتها فإن الشروط التي وضعتها التشريعات لتحديد مركز اللاجئ يختلف تطبيقها باختلاف جميع الجنسيات. |
8. El Seminario recomendó que no se celebraron negociaciones para determinar la condición de un territorio sin la intervención y la participación activa del pueblo de ese territorio. | UN | ٨ - وتوصي الحلقة الدراسية بأنه يجب عدم إجراء أية مفاوضات لتحديد مركز إقليم ما دون مشاركة وإسهام نشيطين من جانب شعب ذلك اﻹقليم. |
- la legislación y los procedimientos nacionales vigentes, incluso para determinar la condición de refugiado y para garantizar y proteger los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados, así como cualesquiera salvaguardias y recursos establecidos que amparen al niño; | UN | التشريعات والاجراءات المحلية القائمة لتحديد مركز اللاجئ وضمان وحماية حقوق اﻷطفال طالبي اللجوء واللاجئين، وكذلك أية ضمانات محددة وسبل انتصاف متاحة للطفل؛ |
En Belarús el ACNUR ha ayudado al Gobierno a aplicar la Ley de refugiados en vigor y a crear un procedimiento fiable y justo para la determinación de la condición de refugiado. | UN | ٣٧١ - وفي بيلاروس، ساعدت المفوضية الحكومة في تطبيق قانون اللاجئين الحالي وفي وضع إجراء موثوق ونزيه لتحديد مركز اللاجئ. |
173. En Belarús el ACNUR ha ayudado al Gobierno a aplicar la Ley de refugiados en vigor y a crear un procedimiento fiable y justo para la determinación de la condición de refugiado. | UN | ٣٧١- وفي بيلاروس، ساعدت المفوضية الحكومة في تطبيق قانون اللاجئين الحالي وفي وضع إجراء موثوق ونزيه لتحديد مركز اللاجئ. |
El Estado parte debe restablecer un mecanismo de determinación del estatuto de refugiado. | UN | ينبغي للدولة الطرف إعادة إنشاء آلية لتحديد مركز اللاجئ. |
El Estado parte debe restablecer un mecanismo de determinación del estatuto de refugiado. | UN | ويتعين على الدولة الطرف إعادة إنشاء آلية لتحديد مركز اللاجئ. |
Se prestará especial atención a la aplicación de procedimientos de determinación de la condición de solicitantes de asilo y de refugiado eficientes y justos por parte de las autoridades federales y regionales. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ اجراءات فعالة وعادلة لتحديد مركز اللاجئين واللجوء من قبل السلطات الاتحادية والاقليمية. |
En algunos casos también se tropieza con considerables dificultades para negociar y aplicar debidamente el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | ١١٥ - وأحيانا تعترض مسار التفاوض على اتفاق لتحديد مركز القوات وتنفيذ هذا الاتفاق على الوجه الصحيح صعوبات جمة. |
Estas actividades han tenido como objetivo el establecimiento de sistemas de asilo y de procedimientos para la determinación del estatuto de refugiado que sean sostenibles. | UN | وترمي هذه اﻷنشطة إلى كفالة إنشاء نظم مستدامة للجوء وإجراءات مستدامة لتحديد مركز اللاجئين. |
Entre las cuestiones examinadas por el tribunal estaba la fecha que serviría de punto de referencia para determinar el centro de los principales intereses y los factores que se habían de tomar en consideración para determinar la ubicación de este. | UN | وشملت المسائل التي درستها المحكمة الوقت الذي ينبغي الإشارة إليه لتحديد مركز المصالح الرئيسية والعوامل التي يتوقع النظر فيها لدى تحديد موقع ذلك المركز. |
A fines de 1999, el Consejo pidió al Secretario General que facilitara la celebración de una reunión de un grupo de expertos integrado por miembros del Comité a comienzos de 2000 a fin de que pudiera llevar a cabo las pruebas y simulaciones diagnósticas necesarias en relación con los criterios propuestos para la asignación de la condición de país menos adelantado. | UN | وفي نهاية عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام أن ييسر اجتماع فريق خبراء من أعضاء اللجنة في أوائل عام 2000 لتمكينهم من الاضطلاع باختبارات التشخيص وعمليات المحاكاة اللازمة للمعايير المقترحة لتحديد مركز أقل البلدان نموا. |
Esa protección temporal ofrece un medio flexible y pragmático de brindar protección a las personas que participan en desplazamientos en gran escala y que de otra manera saturarían los procedimientos establecidos para determinar la condición jurídica de refugiado, a la vez que favorece el regreso como la solución más deseable en los problemas de refugiados. | UN | وتتيح هذه الحماية المؤقتة وسيلة مرنة وعملية لتقديم الحماية الى اﻷشخاص المشمولين بنزوحات واسعة النطاق كان من الممكن لولا ذلك أن تربك الاجراءات المستقرة لتحديد مركز اللاجئين، مع تحبيذ العودة بوصفها أصوب حل لمشاكل اللاجئين. |