Hemos emprendido nuestros propios procesos internos para mejorar la coordinación entre los distintos agentes, mejorar la profesionalidad del personal involucrado y mejorar nuestros procedimientos para determinar y evaluar nuestra asistencia. | UN | ولقد شرعنا في عملياتنا الداخلية الخاصة لتحسين التنسيق فيما بين العناصر الفاعلة ذات الصلة، ورفع مستوى القدرات المهنية للموظفين المعنيين، وتحسين اجراءاتنا لتحديد وتقييم مساعداتنا. |
Se necesitan métodos, indicadores e instrumentos para determinar y evaluar las situaciones nocivas, así como para evaluar la naturaleza y la gravedad del daño ya infligido a los niños y los jóvenes. | UN | وتلزم أساليب ومؤشرات وأدوات لتحديد وتقييم الحالات الضارة وكذلك لتقييم طبيعة ومدى الضرر الذي نزل بالفعل باﻷطفال والشباب. |
Se presta también apoyo a la creación de capacidad para determinar y evaluar las tecnologías así como para negociar eficazmente operaciones de transferencia de tecnología. | UN | ويُقدم الدعم أيضا في مجال بناء القدرات لتحديد وتقييم التكنولوجيات فضلا عن التفاوض بفعالية بشأن عمليات نقل التكنولوجيا. |
A este respecto, se señaló que ya se utilizaba un enfoque sectorial para identificar y evaluar tecnologías para la adaptación al cambio climático. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن النهج القطاعي استخدم بالفعل لتحديد وتقييم تكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ. |
La Orden insta a los gobiernos nacionales, al sector privado y a los sectores de la comunidad a colaborar de forma estructurada con miras a determinar y evaluar las estrategias para hacer frente con firmeza a la pobreza y la desigualdad que afectan a su desarrollo y para hallar soluciones duraderas. | UN | وتحث الجمعية الحكومات الوطنية والقطاع الخاص والقطاعات المجتمعية على الانخراط في تعاون منظم لتحديد وتقييم الاستراتيجيات اللازمة لمعالجة الفقر وعدم المساواة بشكل حازم والتي تندرج في صميم تنميتها، وعلى إيجاد حلول دائمة. |
Opinamos que sería conveniente, tanto para los países afectados como para la comunidad internacional, contar con una metodología reconocida internacionalmente para definir y evaluar la naturaleza y la magnitud de las pérdidas y los perjuicios causados por el régimen del embargo. | UN | ونعتبر أن من صالح البلدان المتضررة والمجتمع الدولي كليهما أن توجد منهجية معترف بها دوليا لتحديد وتقييم طابع وضخامة الخسائر واﻷضرار نتيجة لنظام الحظر. |
Hubo acuerdo en que esos instrumentos constituían el fundamento indispensable para establecer y evaluar los principios de derecho internacional para el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وجرى الاتفاق على أن هذين الصكين يوفران المنطلق اﻷساسي لتحديد وتقييم مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
La Dependencia de Capacitación Integrada de la Misión ha puesto en marcha un programa para determinar y evaluar las necesidades individuales de capacitación que se ajustan a sus objetivos de capacitación. | UN | تطبق وحدة التدريب المتكاملة بالبعثة برنامجا لتحديد وتقييم الاحتياجات التدريبية الفردية المتماشية مع أهدافها التدريبية. |
El INSTRAW ha preparado una metodología para determinar y evaluar las buenas prácticas. | UN | ووضع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة منهجية لتحديد وتقييم الممارسات السليمة. |
48. Una reunión de datos sólida es fundamental para determinar y evaluar las buenas prácticas. | UN | 48- إن وجود نظام فعال لجمع البيانات يُعد حيوياً لتحديد وتقييم الممارسات الجيدة. |
El primero, elaborado por el CARICAD, se basó en un minucioso proceso de consulta con varios copartícipes de la región para determinar y evaluar las necesidades prioritarias en materia de cooperación técnica y de fomento de la capacidad para ejecutar el Programa de Acción. | UN | واعتمد التقرير اﻷول الذي أعده المركز الكاريبي لﻹدارة من أجل التنمية على عملية مشاورات متأنية مع عدد من أصحاب المصالح في المنطقة لتحديد وتقييم الاحتياجات ذات اﻷولوية في مجال التعاون التقني وبناء القدرات اللازمة لتنفيذ برنامج العمل. |
iv) Instó a las Partes incluidas en el anexo II a seguir facilitando apoyo a las Partes no incluidas en el anexo I para determinar y evaluar sus necesidades de tecnología e información tecnológica; | UN | `٤` وحثت اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني على أن تواصل توفير الدعم لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول لتحديد وتقييم احتياجاتها من التكنولوجيا ومعلومات التكنولوجيا؛ |
Se constituyó un equipo interdepartamental e interdisciplinario para determinar y evaluar los 40 riesgos más importantes que ha de asumir la Organización para cumplir lo dispuesto en la resolución. | UN | وأنشئ فريق مشترك بين الإدارات ومتعدد التخصصات، ومكون من أربعة أشخاص لتحديد وتقييم أكبر 40 مخاطرة يتعين على المنظمة أن تضطلع بها من أجل الامتثال لمتطلبات القرار. |
Por último, las evaluaciones son, en sí mismas, instrumentos que permiten apoyar la formulación y ejecución de políticas y pueden ser útiles para determinar y evaluar opciones normativas y herramientas y metodologías pertinentes para las políticas. | UN | وأخيرا، فإن التقييمات هي نفسها أدوات لدعم صياغة السياسات وتنفيذها، ويمكن أن تكون وسيلة مفيدة لتحديد وتقييم خيارات السياسات والأدوات والمنهجيات ذات الصلة بالسياسات. |
Estrategias adecuadas para identificar y evaluar los sitios contaminados con mercurio y compuestos de mercurio | UN | وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد وتقييم المواقع الملوثة بالزئبق ومركَبات الزئبق |
1. Cada Parte procurará elaborar estrategias adecuadas para identificar y evaluar los sitios contaminados con mercurio o compuestos de mercurio. | UN | 1 - يسعى كل طرف إلى وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد وتقييم المواقع الملوَّثة بالزئبق أو مركّبات الزئبق. |
1. Cada Parte procurará elaborar estrategias adecuadas para identificar y evaluar los sitios contaminados con mercurio o compuestos de mercurio. | UN | 1 - يسعى كل طرف إلى وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد وتقييم المواقع الملوَّثة بالزئبق أو مركّبات الزئبق. |
La Orden insta a los gobiernos nacionales, al sector privado y a los sectores de la comunidad a colaborar de forma estructurada con miras a determinar y evaluar las estrategias para hacer frente con firmeza a la pobreza y la desigualdad que afectan a su desarrollo y para hallar soluciones duraderas. | UN | وتحث الجمعية الحكوماتِ الوطنية والقطاعَ الخاص والقطاعاتِ المجتمعية على الانخراط في تعاونٍ منظمٍ لتحديد وتقييم الاستراتيجيات اللازمة من أجل التصدي بشكل حازم للفقر وعدم المساواة في صلب تنمية كل منهم، وتحث تلك الأطراف أيضا على إيجاد الحلول الدائمة. |
c) Establecer un grupo de trabajo con las instituciones financieras existentes, los órganos competentes de las Naciones Unidas y otros agentes, a fin de determinar y evaluar, entre otras cosas, los riesgos, las condiciones previas, las metodologías y otros instrumentos de los arreglos financieros innovadores; | UN | (ج) تشكيل فريق عمل في إطار المؤسسات المالية القائمة وهيئات الأمم المتحدة المختصة ومستثمرين آخرين لتحديد وتقييم جملة أمور، منها المخاطر والشروط المسبقة والمنهجيات وغيرها من الوسائل اللازمة للترتيبات المالية الابتكارية؛ |
Mientras persista el estancamiento en la Conferencia de Desarme, Noruega acoge favorablemente el actual proceso paralelo de selección y evaluación de los aspectos técnicos de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | 8 - وما دام طريق التقدم مسدودا أمام مؤتمر نزع السلاح، فإن النرويج ترحب بالعملية الموازية الجارية لتحديد وتقييم جوانب معينة وتقنية من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Teniendo esto presente, la Representante Especial está llevando a cabo una encuesta mundial para clasificar y evaluar los avances registrados en la aplicación de las recomendaciones del estudio. | UN | 76 - وبمراعاة ذلك، تعمل الممثلة الخاصة على إجراء استقصاء عالمي لتحديد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة. |
El grupo de expertos tomó nota del marco conceptual para la determinación y evaluación de los efectos en los terceros Estados de las medidas preventivas y coercitivas impuestas por las Naciones Unidas, esbozado en los anteriores informes del Secretario General4. | UN | ١١ - أحاط فريق الخبراء باﻹطار المفاهيمي لتحديد وتقييم اﻵثار على الدول الثالثة الناجمة عن التدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ التي تفرضها اﻷمم المتحدة، على نحو ما تناولته تقارير اﻷمين العام السابقة)٤(. |
13. Los Reclamantes solicitan el reembolso de los gastos ligados a las actividades de inspección y evaluación de daños realizadas, o que se realizarán, para determinar o evaluar los daños o pérdidas sufridos como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 13- ويطلب أصحاب المطالبات تعويضا عن النفقات الناجمة عن أنشطة الرصد والتقدير التي اضطلعوا بها أو التي سيضطلعون بها لتحديد وتقييم الضرر أو الخسارة المتكبدة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |