ويكيبيديا

    "لتحريك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mover
        
    • para iniciar
        
    • para impulsar
        
    • para hacer avanzar
        
    • para llevar adelante
        
    • generar un
        
    • para incoar
        
    • que impulse
        
    • desbloquear
        
    • para activar
        
    • para estimular
        
    • a mover
        
    • activación
        
    • de iniciar
        
    • para generar
        
    Sire, necesitamos cuatro horas. El terreno está demasiado blando para mover mi cañón. Open Subtitles سيدى ، نحتاج أربع ساعات , الأرض لينة جدا لتحريك المدافع
    Es un deporte físicamente duro, te cansas mucho en la carrera, mueves tu cuerpo, y debes hacer muchísima fuerza para mover la moto, Open Subtitles إنها رياضة شاقة من الناحية البدنية بحيث أنك تحس بالتعب خلال السباق بتحريكك لجسدك الذي يحتاج لقوة كبيرة لتحريك الدراجة
    Por otra parte, la Ley da al Tribunal Disciplinario la posibilidad de intervenir para iniciar una acción disciplinaria o penal. UN بل إن القانون يتيح للمحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية إمكانية التدخل لتحريك إجراء تأديبي أو دعوى جنائية.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para impulsar esas negociaciones. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا لتحريك هذه المفاوضات إلى اﻷمام.
    El plan de paz de tres etapas propuesto por el Consejo Nacional de la Resistencia Maubere es un excelente marco para hacer avanzar el proceso de discusión. UN وإن خطة السلام ذات المراحل الثلاث التي قدمها المجلس الوطني للمقاومة الموبيرية تعد إطارا ممتازا لتحريك عملية المناقشات.
    Es por ello que creemos que se precisan más resolución y energías para llevar adelante las negociaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وهذا ما يدعونا للاعتقاد بأن ثمة حاجة إلى عزم وطاقة جديدين لتحريك المفاوضات في الفريق العامل المفتوح.
    Estábamos tratando de obtener las órdenes para mover los brazos robóticos. TED كنا متحمسين للحصول على إشاراتِ للأوامر لتحريك الأذرع الآلية.
    El cerebro está efectivamente liberado ahora porque se le permite enviar comandos motores para mover el avatar TED والآن فأنت تقوم بالفعل بتحرير الدماغ لأنّك تسمح له بارسال أوامر حركيّة لتحريك الآفاتار.
    Es como si quisiese mover el costado izquierdo de su cuerpo, pero no le es posible enviar la orden para mover su brazo y su pierna izquierdas. TED الأمر مثل، أنه يريد تحريك الجزء الأيسر لجسمه، لكنه لا يستطيع تمرير الأمر المناسب لتحريك يده اليسرى ورجله اليسرى.
    Acaban de decirnos que nos preparemos para mover la plataforma. Open Subtitles لقد أصدرت لنا أوامر بترك كل شئ والاستعداد لتحريك الحفار
    Por consiguiente, es difícil recopilar el material necesario para iniciar procedimientos penales. UN ولذلك، فإن من الصعب جمع المادة اللازمة لتحريك الدعاوى الجنائية.
    Se expresó la opinión de que podría ser conveniente contemplar distintos mecanismos para iniciar procedimientos en diferentes categorías de crímenes. UN ورئي أنه قد يكون من المناسب النظر في آليات مختلفة لتحريك الدعاوى الخاصة بجرائم مختلفة.
    La mundialización de las cadenas de suministro ha sido un factor importante para impulsar ese dinamismo. UN وكانت عولمة سلاسل التوريد العامل الرئيسي لتحريك هذه الدينامية.
    Así pues, el autor está calificado para evaluar las razones para impulsar actuaciones que favorezcan a una víctima. UN وهذا يجعل صاحب البلاغ مؤهلاً لتقييم الأسباب لتحريك الإجراءات من وجهة نظر أي ضحية.
    Estas bases generarán la confianza necesaria para hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio. UN وستولد هذه اﻷسس الثقة والائتمان اللازمين لتحريك عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى اﻷمام.
    En ese sentido, confiamos en el liderazgo del Presidente de la Asamblea General, y esperamos que en los próximos meses nos conduzca a encontrar el camino para llevar adelante este ejercicio y lograr la conclusión tan esperada. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نضع ثقتنا في قيادة رئيس الجمعية العامة، كما نأمل أن يجد، في الأشهر القليلة القادمة، سبيلا لتحريك هذه العملية إلى الأمام ولتحقيق النتائج التي انتظرناها جميعا لوقت طويل.
    Este documento debería recibir amplia difusión a fin de generar un debate y toma de conciencia acerca de la Convención y su aplicación y supervisión en el Gobierno, en el Parlamento y entre el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لتحريك المناقشة وزيادة الوعي بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور بوجه عام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    En su informe, el amicus curiae determinó que no había fundamentos suficientes para incoar procedimientos por desacato contra ninguna persona identificable en esta causa. UN واستنتج صديق المحكمة في تقريره أنه لا توجد مبررات كافية لتحريك دعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد أي شخص محدد في هذه القضية.
    Es importante tomar medidas para el fomento de la confianza necesaria que impulse una negociación entre las partes que permita avanzar en el logro definitivo de una paz justa basada en la existencia de dos Estados. UN " ومن المهم اتخاذ تدابير لبناء الثقة الضرورية لتحريك المفاوضات بين الطرفين التي تمكّن من المضي قدما نحو تحقيق حل عادل لا رجعة فيه على أساس وجود الدولتين.
    Esa es la única manera de desbloquear la situación actual y ofrecer oportunidades reales de desarrollo. UN وتلك هي الطريقة الوحيدة لتحريك الوضع الراهن وتوفير فرص حقيقية للتنمية.
    Al final, su número crece lo suficiente para activar el botón de eliminar de nuevo y el ciclo continúa. TED تنمو أعداد كبيرة منهم في نهاية المطاف بالحد الكافي لتحريك زر القتل مرة ثانية، وتستمر الدورة.
    La inversión extranjera directa en los países menos adelantados también ha aumentado, pero no lo suficiente para estimular el crecimiento de la industria y el desarrollo de la infraestructura. UN 22 - وأضاف قائلا إن الاستثمارات الأجنبية المباشرة في أقل البلدان نموا قد ازدادت أيضا، ولكن ليس بالقدر الكافي لتحريك النمو في الصناعة والهياكل الأساسية.
    Ayúdeme a mover esto a la puerta. Open Subtitles ساعدني لتحريك هذا الشيء إلى الباب
    En cuanto al ejercicio de la competencia, en el documento de debate hay tres mecanismos de activación. UN وبالنسبة لممارسة الاختصاص ، عرضت ورقة المناقشة ثلاث آليات لتحريك الاجراءات .
    No obstante, no se le debe atribuir la facultad de iniciar investigaciones de oficio, lo que únicamente debe corresponder a los Estados. UN غير أنه لا ينبغي ترك قرار تحريك الدعوى في يد المدعي العام لوحده، بل ينبغي إقرار حق الدول المعنية وحدها في التقدم أيضا بالشكوى إلى المدعي العام أو إلى دائرة الادعاء إن تم إنشاؤها لتحريك الدعوى.
    La creación de un consenso nacional efectivo en pro del desarrollo sostenible parece ser un factor decisivo para generar el apoyo y las energías que el proceso de ejecución necesita; UN ويبدو مهما جدا حشد إجماع وطني خلف التنمية المستدامة لتوفير الدعم والطاقة لتحريك عملية التنفيذ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد