ويكيبيديا

    "لتحسن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejora
        
    • del mejoramiento
        
    • el mejoramiento
        
    • mejores
        
    • mejoras
        
    • mejorado
        
    • aumento
        
    • para mejorar
        
    • de una mejor
        
    • la mejor
        
    En algunos casos, como resultado de la mejora de las relaciones entre la comunidad y la policía, se había conseguido la detención de inculpados de delitos violentos. UN وفي بعض الحالات تم، نتيجة لتحسن العلاقات بين المجتمع المحلي والشرطة، القبض على أشخاص متهمين بارتكاب جرائم عنيفة.
    Se produjeron economías como resultado de la mejora de los procedimientos de control de los suministros que aplica la Fuerza. UN تحققت وفورات نتيجة لتحسن إجراءات الرقابة المفروضة من القوة على اللوازم.
    El sentimiento de inseguridad manifestado por los haitianos ha disminuido radicalmente gracias a la mejora de la eficiencia de las fuerzas de seguridad nacionales e internacionales. UN وهدأ بصورة ملحوظة إحساس شعب هايتي بانعدام اﻷمن نتيجة لتحسن كفاءة قوات اﻷمن الوطنية والدولية.
    Se propone la supresión de un puesto del cuadro de servicios generales, de resultas del mejoramiento de los métodos de trabajo. UN ومن المقترح إلغاء وظيفة بفئة الخدمات العامة نتيجة لتحسن طرق العمل.
    el mejoramiento de la situación de seguridad en el país permitió la disminución del número de reuniones informativas de prensa, que se celebraron donde y según fue necesario UN نظرا لتحسن الحالة الأمنية في البلاد، تم تخفيض عدد الإحاطات الإعلامية وأصبحت تعقد حسبما تقتضيه الضرورة.
    Se espera que las mejores condiciones económicas a nivel mundial impulsen la recuperación en los países no exportadores de petróleo de la región. UN ومن المتوقع لتحسن الأوضاع الاقتصادية العالمية أن يدفع الانتعاش في البلدان غير المصدرة للنفط في المنطقة.
    Las mejoras de los indicadores de desempleo y de los niveles de actividad en ese país condujeron a que las autoridades anunciaran una gradual reducción del estímulo monetario. UN ونتيجة لتحسن مؤشرات البطالة والمؤشرات الاقتصادية، أعلنت سلطات الولايات المتحدة قيامها تدريجيا بسحب الحافز النقدي.
    No obstante, el Jefe de los Observadores Militares considera que esto obedece más a que se han restringido las actividades de patrulla que a que hayan mejorado las condiciones de seguridad. UN بيد أن كبير المراقبين العسكريين يرى أن هذا يُعزى إلى تقليص نشاط الدوريات أكثر من كونه نتيجة لتحسن اﻷحوال اﻷمنية.
    El Secretario General se manifiesta profundamente agradecido por la mejora de la tendencia respecto de tantos Estados Miembros. UN لذا فإن الأمين العام يشعر بامتنان بالغ لتحسن الاتجاه الذي يسير فيه هذا العدد الكبير من الدول الأعضاء.
    iii) Normas y directrices y campañas de promoción para establecer programas de mejora de la calidad: UN `3 ' المعايير والمبادئ التوجيهية والحملات الترويجية المدعمة لوضع برامج لتحسن الجودة:
    Ello solía ocurrir gracias a la mejora de las condiciones de seguridad. UN ولقد كان هذا التحسن في أحيان كثيرة نتيجة لتحسن الأوضاع الأمنية.
    El Comité se congratuló de la mejora de la situación en la esfera militar y de la seguridad, especialmente con: UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لتحسن الحالة على الصعيد العسكري وعلى صعيد الأمن، وخاصة مع:
    La Comisión valoró la mejora del formato del informe así como el hecho de que se hiciera mayor hincapié en los resultados y no simplemente en los aportes y los productos. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لتحسن شكل التقرير وزيادة التشديد على النتائج بدلا من الاقتصار على المدخلات والنواتج.
    Como resultado de la mejora de las comunicaciones por satélite y la disminución de los gastos de comunicación de las oficinas sobre el terreno, el Tribunal ha conseguido reducir considerablemente los gastos de la partida de comunicaciones. UN ونتيجة لتحسن الاتصالات الساتلية وانخفاض رسوم اتصالات المكاتب الميدانية، حققت المحكمة تخفيضات كبيرة في بند الاتصالات.
    aumento de la entrada de mujeres en diversas categorías de empleos, gracias a la mejora de su calificación educacional y su competencia. UN :: زيادة دخول النساء إلى مختلف فئات العمالة نتيجة لتحسن مؤهلات المرأة التعليمية وكفاءتها؛
    Las Partes están satisfechas de la mejora de las condiciones para adoptar decisiones con fundamento en la CP y sus órganos subsidiarios. UN إعراب الأطراف عن ارتياحها لتحسن الشروط اللازمة لاتخاذ قرارات مستنيرة على مستوى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    Valoró la mejora de la participación de la mujer en la vida política. UN وأعربت عن تقديرها لتحسن مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Se propone la supresión de un puesto del cuadro de servicios generales, de resultas del mejoramiento de los métodos de trabajo. UN ومن المقترح إلغاء وظيفة بفئة الخدمات العامة نتيجة لتحسن طرق العمل.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno acogieron con beneplácito el mejoramiento de la situación de la seguridad y de las condiciones de vida en el Iraq. UN 258 - عبر رؤساء الدول والحكومات عن ارتياحهم لتحسن الوضع الأمني وظروف المعيشة في العراق.
    Instamos, como dinámica esencial del proceso de paz, a una ampliación de la cooperación bilateral que se ha iniciado, si bien con pasos pequeños y vacilantes, con la creación de la Autoridad Palestina y con las nuevas perspectivas de mejores relaciones. UN ونحث على توسيع نطاق التعاون الثنائي الذي جرى مع قيام السلطة الفلسطينية وظهور آفاق جديدة لتحسن العلاقات، بوصف ذلك عاملا ديناميا ضروريا لعملية السلام.
    Gracias a las mejoras de la planificación y la coordinación y de las evaluaciones más sistemáticas, es probable que en el futuro se hagan nuevos ajustes del programa de trabajo, que se reflejarán en los ejercicios presupuestarios subsiguientes. UN ونتيجة لتحسن التخطيط والتنسيق وزيادة نظامية عمليات التقييم، من المتوقع إدخال تعديلات مستقبلية على برنامج العمل وسيجري مراعاة تلك التعديلات في عمليات الميزنة اللاحقة.
    Aunque la preparación del programa del segundo bienio ha mejorado mucho, todavía son demasiado raros los casos en que las iniciativas proceden de la autoridades; UN ورغم أن إعداد البرنامج في فترة السنتين الثانية قد تعرض لتحسن كبير، فإنه قد بقيت هناك حالات ضئيلة جدا من حالات صدور المبادرات عن الحكومات؛
    Tampoco es necesario que los gobiernos esperen a que haya crecimiento económico para mejorar las condiciones de quienes viven en la pobreza. UN كذلك فليس من الضروري للحكومات أن تنتظر النمو الاقتصادي لتحسن اﻷحوال المعيشية لشعوبها التي تعيش في فقر.
    Como resultado, en parte, de una mejor aplicación coercitiva de la ley subsiste la aguda necesidad de aumentar la capacidad carcelaria en Kosovo. UN 28 - وكنتيجة جزئية لتحسن أوضاع إنفاذ القانون، لا تزال ثمة حاجة ملحة إلى زيادة القدرة الاستيعابية للسجون في كوسوفو.
    Si bien las condiciones en materia de crédito externo siguieron siendo difíciles para casi todos los países, el costo del endeudamiento externo -- aunque todavía elevado -- disminuyó hacia finales de 1999 como consecuencia de la mejor actitud demostrada por el mercado hacia algunas de estas economías. UN ومع أن شروط الائتمان الخارجي ظلت متشددة بالنسبة لمعظم هذه البلدان ، فإن تكلفة الاقتراض الخارجي، على ارتفاعها، مالت إلى الانخفاض قبيل نهاية 1999 نتيجة لتحسن شعور السوق تجاه بعض هذه الاقتصادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد