ويكيبيديا

    "لتحسينها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorarlas
        
    • para mejorarla
        
    • para mejorarlos
        
    • para mejorarlo
        
    • para su mejoramiento
        
    • para introducir mejoras
        
    • de mejorar
        
    • de mejora
        
    • de mejorarlos
        
    • mejorarse
        
    • a mejorarla
        
    • por mejorarlas
        
    En la segunda parte se encaran las siguientes cuestiones y se formulan recomendaciones para mejorarlas: UN أما الجزء الثاني فيعالج القضايا التالية ويضع توصيات لتحسينها:
    :: Organización de 3 talleres dirigidos a los interesados para examinar las modalidades de asistencia jurídica y a generar propuestas para mejorarlas UN :: تنظيم 3 حلقات عمل لأصحاب المصلحة لاستعراض طرائق تقديم المعونة القانونية وإعداد مقترحات لتحسينها
    Federal Socialista de Yugoslavia y medidas para mejorarla UN الاتحادية اليوغوسلافية السابقة والتدابير المتخذة لتحسينها
    Los miembros del CPO han participado en el procedimiento de llamamientos unificados y en las actividades que se están realizando para mejorarlos. UN وقد اشترك أعضاء اللجنة الدائمة في عملية النداءات الموحدة وفي الجهود الجارية لتحسينها.
    Recibirá con agrado toda información adicional para mejorarlo. UN وأضاف أنه سوف يرحِّب بأي معلومات إضافية لتحسينها.
    8. Estado de los asentamientos humanos, incluidas las estrategias para su mejoramiento. UN ٨ - حالة المستوطنات البشرية، بما في ذلك الاستراتيجيات لتحسينها.
    Se examinó la medida en que se tenían en cuenta las cuestiones relativas al género en 40 notas de países presentadas para las propuestas de programas de 1996 y se formularon sugerencias para introducir mejoras. UN وجرى تقييم ٤٠ مذكرة قطرية ﻷطروحات البرامج لعام ١٩٩٦ من حيث مراعاتها للجنسين وقُدمت مقترحات لتحسينها.
    El Sr. Tokayev también sugirió instituir un órgano subsidiario para examinar y formular propuestas sobre la forma de mejorar los métodos de trabajo de la Conferencia. UN واقترح الأمين العام، توكاييف، أيضاً إنشاء هيئة فرعية لبحث أساليب عمل المؤتمر وتقديم مقترحات لتحسينها.
    Además, las condiciones de higiene y salud de la cárcel de Pol-e Charkhi exigen medidas inmediatas de mejora por parte del Gobierno y la comunidad internacional, ya que es el principal centro penitenciario del país. UN إلى جانب ذلك، فإن الظروف الصحية المادية والصحية العامة في سجن بولي الشرقي تستدعي من الحكومة والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات عاجلة لتحسينها. فهو يستخدم بوصفه السجن الرئيسي للبلد.
    La Oficina también siguió documentando las condiciones económicas y sociales en el territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. UN وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ووضع سياسات وبرامج لتحسينها.
    Organización de 3 talleres dirigidos a los interesados para examinar las modalidades de asistencia jurídica y a generar propuestas para mejorarlas UN تنظيم 3 حلقات عمل لأصحاب المصلحة لاستعراض طرائق تقديم المعونة القانونية وإعداد مقترحات لتحسينها
    La Oficina también siguió documentando las condiciones económicas y sociales del territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. UN وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها.
    La Oficina también siguió documentando las condiciones económicas y sociales del territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. UN وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها.
    A su juicio, debía hacerse todo lo posible para mejorarla. UN ورأى أن من اللازم بذل كل الجهود لتحسينها.
    De hecho, el exceso de modificaciones para mejorarla podría, por el contrario, ir en detrimento de una evolución positiva de la lucha contra el genocidio. UN فعلاً فإن تغييرات عديدة أكثر من اللزوم لتحسينها قد تضر على عكس ذلك بأي تطور ايجابي لمكافحة الابادة الجماعية.
    Así pues, recomienda que, en adelante, se pida al Secretario General que examine los procedimientos vigentes y formule propuestas para mejorarlos. UN وبالتالي، فإنها توصي بـأن يُطلب مستقبلا إلى الأمين العام استعراض الإجراءات الحالية وتقديم مقترحات لتحسينها.
    El Comité examinó sus métodos y procedimientos de trabajo a la luz de su mandato y recomendó varias medidas para mejorarlos. UN ٢ - واستعرضت اللجنة أساليب وإجراءات عملها في إطار ولايتها وأوصت باتخاذ بعض التدابير لتحسينها.
    En la reunión de expertos participaron los jefes de las operaciones sobre el terreno del Alto Comisionado y otros expertos muy conocidos que examinaron el texto del proyecto y formularon varias sugerencias detalladas para mejorarlo. UN وضم اجتماع الخبراء رؤساء العمليات الميدانية التابعة للمفوض السامي وغيرهم من الخبراء المعروفين، الذين ناقشوا محتويات المسودة، وأبدوا العديد من الاقتراحات المفصلة لتحسينها.
    8. Estado de los asentamientos humanos, incluidas las estrategias para su mejoramiento UN ٨ - حالة المستوطنات البشرية، بما في ذلك الاستراتيجيات لتحسينها
    Se sugiere que en el plan de acción se examine la situación, se evalúen los efectos y se recomienden medidas para introducir mejoras. UN ويُقترح أن يجري استعراض هذه الحالة في خطط العمل، وتقييم تأثيرها والتوصية بإجراءات لتحسينها.
    La Junta seguirá examinando los sistemas de adquisición de las Naciones Unidas y de sus fondos y programas, y seguirá formulando las recomendaciones que proceda a fin de mejorar dichos sistemas. UN ١٤ - وتابع قائلا إن المجلس سيواصل بحث نظم مشتريات اﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج وتقديم التوصيات الضرورية لتحسينها.
    En cuanto al futuro, se debe pedir al Secretario General que examine los procedimientos y formule propuestas de mejora a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN أما بالنسبة للمستقبل، فإنه ينبغي مطالبة الأمين العام بأن يستعرض الإجراءات وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين اقتراحات لتحسينها.
    No obstante, es necesario estudiar los conocimientos y técnicas existentes, y tratar de mejorarlos, desarrollarlos y aplicarlos mejor. UN وينبغي دراسة المعرفة والدراية القائمة وبذل الجهود لتحسينها وتطويرها وتطبيقها على نحو أفضل في الوقت الحاضر.
    Seríamos los primeros en admitir que nuestras leyes e instituciones han atravesado momentos difíciles durante nuestra historia y que aún hoy pueden mejorarse. UN وسنكون أول من يعترف بأن قوانيننا ومؤسساتنا مرت بلحظات صعبة أثناء تاريخنا، وأنه حتى اليوم يوجد مجال لتحسينها.
    291. El Comité observó que el CAC continuaba prestando atención a las cuestiones de seguridad del personal y con mirar a mejorarla. UN 291 - ولاحظت اللجنة أن لجنة التنسيق الإدارية تواصل إيلاء اهتمامها بمسائل أمن الموظفين لتحسينها.
    Todos somos responsables por sus defectos y todos debemos esforzarnos por mejorarlas. UN ونحن مساءلون جميعا عن أوجه قصورها ويجب أن نسعى لتحسينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد