En la segunda parte se encaran las siguientes cuestiones y se formulan recomendaciones para mejorarlas: | UN | أما الجزء الثاني فيعالج القضايا التالية ويضع توصيات لتحسينها: |
:: Organización de 3 talleres dirigidos a los interesados para examinar las modalidades de asistencia jurídica y a generar propuestas para mejorarlas | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل لأصحاب المصلحة لاستعراض طرائق تقديم المعونة القانونية وإعداد مقترحات لتحسينها |
Federal Socialista de Yugoslavia y medidas para mejorarla | UN | الاتحادية اليوغوسلافية السابقة والتدابير المتخذة لتحسينها |
Los miembros del CPO han participado en el procedimiento de llamamientos unificados y en las actividades que se están realizando para mejorarlos. | UN | وقد اشترك أعضاء اللجنة الدائمة في عملية النداءات الموحدة وفي الجهود الجارية لتحسينها. |
Recibirá con agrado toda información adicional para mejorarlo. | UN | وأضاف أنه سوف يرحِّب بأي معلومات إضافية لتحسينها. |
8. Estado de los asentamientos humanos, incluidas las estrategias para su mejoramiento. | UN | ٨ - حالة المستوطنات البشرية، بما في ذلك الاستراتيجيات لتحسينها. |
Se examinó la medida en que se tenían en cuenta las cuestiones relativas al género en 40 notas de países presentadas para las propuestas de programas de 1996 y se formularon sugerencias para introducir mejoras. | UN | وجرى تقييم ٤٠ مذكرة قطرية ﻷطروحات البرامج لعام ١٩٩٦ من حيث مراعاتها للجنسين وقُدمت مقترحات لتحسينها. |
El Sr. Tokayev también sugirió instituir un órgano subsidiario para examinar y formular propuestas sobre la forma de mejorar los métodos de trabajo de la Conferencia. | UN | واقترح الأمين العام، توكاييف، أيضاً إنشاء هيئة فرعية لبحث أساليب عمل المؤتمر وتقديم مقترحات لتحسينها. |
Además, las condiciones de higiene y salud de la cárcel de Pol-e Charkhi exigen medidas inmediatas de mejora por parte del Gobierno y la comunidad internacional, ya que es el principal centro penitenciario del país. | UN | إلى جانب ذلك، فإن الظروف الصحية المادية والصحية العامة في سجن بولي الشرقي تستدعي من الحكومة والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات عاجلة لتحسينها. فهو يستخدم بوصفه السجن الرئيسي للبلد. |
La Oficina también siguió documentando las condiciones económicas y sociales en el territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. | UN | وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ووضع سياسات وبرامج لتحسينها. |
Organización de 3 talleres dirigidos a los interesados para examinar las modalidades de asistencia jurídica y a generar propuestas para mejorarlas | UN | تنظيم 3 حلقات عمل لأصحاب المصلحة لاستعراض طرائق تقديم المعونة القانونية وإعداد مقترحات لتحسينها |
La Oficina también siguió documentando las condiciones económicas y sociales del territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. | UN | وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها. |
La Oficina también siguió documentando las condiciones económicas y sociales del territorio palestino ocupado y formulando políticas y programas para mejorarlas. | UN | وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها. |
A su juicio, debía hacerse todo lo posible para mejorarla. | UN | ورأى أن من اللازم بذل كل الجهود لتحسينها. |
De hecho, el exceso de modificaciones para mejorarla podría, por el contrario, ir en detrimento de una evolución positiva de la lucha contra el genocidio. | UN | فعلاً فإن تغييرات عديدة أكثر من اللزوم لتحسينها قد تضر على عكس ذلك بأي تطور ايجابي لمكافحة الابادة الجماعية. |
Así pues, recomienda que, en adelante, se pida al Secretario General que examine los procedimientos vigentes y formule propuestas para mejorarlos. | UN | وبالتالي، فإنها توصي بـأن يُطلب مستقبلا إلى الأمين العام استعراض الإجراءات الحالية وتقديم مقترحات لتحسينها. |
El Comité examinó sus métodos y procedimientos de trabajo a la luz de su mandato y recomendó varias medidas para mejorarlos. | UN | ٢ - واستعرضت اللجنة أساليب وإجراءات عملها في إطار ولايتها وأوصت باتخاذ بعض التدابير لتحسينها. |
En la reunión de expertos participaron los jefes de las operaciones sobre el terreno del Alto Comisionado y otros expertos muy conocidos que examinaron el texto del proyecto y formularon varias sugerencias detalladas para mejorarlo. | UN | وضم اجتماع الخبراء رؤساء العمليات الميدانية التابعة للمفوض السامي وغيرهم من الخبراء المعروفين، الذين ناقشوا محتويات المسودة، وأبدوا العديد من الاقتراحات المفصلة لتحسينها. |
8. Estado de los asentamientos humanos, incluidas las estrategias para su mejoramiento | UN | ٨ - حالة المستوطنات البشرية، بما في ذلك الاستراتيجيات لتحسينها |
Se sugiere que en el plan de acción se examine la situación, se evalúen los efectos y se recomienden medidas para introducir mejoras. | UN | ويُقترح أن يجري استعراض هذه الحالة في خطط العمل، وتقييم تأثيرها والتوصية بإجراءات لتحسينها. |
La Junta seguirá examinando los sistemas de adquisición de las Naciones Unidas y de sus fondos y programas, y seguirá formulando las recomendaciones que proceda a fin de mejorar dichos sistemas. | UN | ١٤ - وتابع قائلا إن المجلس سيواصل بحث نظم مشتريات اﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج وتقديم التوصيات الضرورية لتحسينها. |
En cuanto al futuro, se debe pedir al Secretario General que examine los procedimientos y formule propuestas de mejora a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | أما بالنسبة للمستقبل، فإنه ينبغي مطالبة الأمين العام بأن يستعرض الإجراءات وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين اقتراحات لتحسينها. |
No obstante, es necesario estudiar los conocimientos y técnicas existentes, y tratar de mejorarlos, desarrollarlos y aplicarlos mejor. | UN | وينبغي دراسة المعرفة والدراية القائمة وبذل الجهود لتحسينها وتطويرها وتطبيقها على نحو أفضل في الوقت الحاضر. |
Seríamos los primeros en admitir que nuestras leyes e instituciones han atravesado momentos difíciles durante nuestra historia y que aún hoy pueden mejorarse. | UN | وسنكون أول من يعترف بأن قوانيننا ومؤسساتنا مرت بلحظات صعبة أثناء تاريخنا، وأنه حتى اليوم يوجد مجال لتحسينها. |
291. El Comité observó que el CAC continuaba prestando atención a las cuestiones de seguridad del personal y con mirar a mejorarla. | UN | 291 - ولاحظت اللجنة أن لجنة التنسيق الإدارية تواصل إيلاء اهتمامها بمسائل أمن الموظفين لتحسينها. |
Todos somos responsables por sus defectos y todos debemos esforzarnos por mejorarlas. | UN | ونحن مساءلون جميعا عن أوجه قصورها ويجب أن نسعى لتحسينها. |