Deberían establecerse mecanismos adicionales para mejorar los procedimientos de seguridad en Ginebra. | UN | وينبغي أن تُحدد آليات إضافية لتحسين إجراءات الأمن في جنيف. |
El ACNUR está estudiando una serie de medidas para mejorar los procedimientos de selección de los colaboradores encargados de la ejecución. | UN | واقترحت المفوضية اتخاذ خطوات لتحسين إجراءات اختيار الشركاء المنفذين. |
Desde entonces, la Administración de la CEPA ha adoptado medidas para mejorar los procedimientos necesarios para la aprobación oportuna de los acuerdos de servicios especiales. | UN | وقد قامت إدارة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا منذ ذلك الوقت باتخاذ تدابير لتحسين إجراءات الموافقة على اتفاقات الخدمة الخاصة في الوقت المناسب. |
También pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para mejorar el procedimiento de asilo con miras a garantizar una atención adecuada de las denuncias en materia de género. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما الذي فعلته الحكومة لتحسين إجراءات اللجوء من أجل ضمان النظر بشكل سليم في المطالب المتعلقة بنوع الجنس. |
Miembro del Comité de Expertos Jurídicos para mejorar los procedimientos de protección de los derechos humanos, Consejo de Europa, Estrasburgo (Francia). | UN | عضو لجنة الخبراء الحقوقيين لتحسين إجراءات حماية حقوق الإنسان، مجلس أوروبا، ستراسبورغ، فرنسا |
La misión convino en dar efecto a las recomendaciones de los auditores residentes para mejorar los procedimientos de contratación. | UN | ووافقت البعثة على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقيمين لتحسين إجراءات التوظيف. التحقيقات |
La FPNUL ha puesto en práctica medidas adecuadas para mejorar los procedimientos de gestión de vuelos y el control de pasajeros. | UN | نفذت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التدابير الملائمة لتحسين إجراءات إدارة الرحلات الجوية وتدبير أمور الركاب. |
i) Aumento del número de instrumentos, manuales y materiales didácticos que se producen y utilizan satisfactoriamente para mejorar los procedimientos y prácticas de justicia penal | UN | `1` زيادة عدد الأدوات والأدلة ومواد التدريب التي تصدر وتستخدم بنجاح لتحسين إجراءات وممارسات العدالة الجنائية |
ii) Mayor número de países que se valen de instrumentos, manuales y material de capacitación para mejorar los procedimientos y las prácticas de justicia penal | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها |
ii) Mayor número de países que se valen de instrumentos, manuales y material de capacitación para mejorar los procedimientos y las prácticas de justicia penal | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها |
La División también está elaborando un nuevo sistema de gestión de los casos para mejorar los procedimientos de investigación. | UN | كما تعمل الشعبة على وضع نظام جديد لإدارة القضايا لتحسين إجراءات التحقيق. |
ii) Mayor número de países que se valen de instrumentos, manuales y material de capacitación para mejorar los procedimientos y las prácticas de justicia penal | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات وممارسات العدالة الجنائية |
ii) Mayor número de países que se valen de instrumentos, manuales y material de capacitación para mejorar los procedimientos y las prácticas de justicia penal | UN | `2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها |
Algunos de esos países también han adoptado medidas para mejorar los procedimientos forenses y el tratamiento de los restos humanos. | UN | وقد اتخذ بعض هذه البلدان أيضاً خطوات لتحسين إجراءات الطب الشرعي والتعامل مع الرفات البشري. |
En el informe se habían hecho varias sugerencias para mejorar los procedimientos de presentación de candidatos al Grupo y sus órganos subsidiarios. | UN | وقد قُدمت العديد من الاقتراحات في تقرير فرقة العمل لتحسين إجراءات تقديم المرشحين إلى الفريق وهيئاته الفرعية. |
Además, se iba a adoptar una nueva legislación para mejorar el procedimiento de recopilación de pruebas relacionadas con los medios de los registros electromagnéticos, así como para facilitar la presentación de solicitudes para conservar registros de comunicación. | UN | علاوة على ذلك، من المقرر سن تشريع جديد لتحسين إجراءات جمع الأدلة المتعلقة بوسائط التسجيل الكهرومغناطيسية، وكذلك للسماح بتقديم طلبات للحصول على إذن بالاحتفاظ بسجلات الاتصالات. |
Por último, en el párrafo 11, deberán añadirse las palabras " , habida cuenta de la posible adopción de medidas para mejorar el procedimiento de rendición de informes " después de la palabra " resolución " . | UN | وأخيرا ينبغي أن تضاف في نهاية الفقرة ١١ عبارة " مع مراعاة التدابير الممكنة لتحسين إجراءات تقديم التقارير " . |
El Consejo debe seguir trabajando a fin de mejorar los procedimientos para incluir nombres en las listas y excluirlos de ellas, y debe adoptar medios más eficaces para comunicar sus decisiones a los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن يتخذ المجلس خطوات إضافية لتحسين إجراءات إدراج أسماء الأشخاص ضمن قوائم الجزاءات وإجراءات شطبها منها، ويجب أن يستخدم وسائل أكثر فعالية لإبلاغ الدول الأعضاء بما يتخذه من قرارات. |
Se prestará especial atención al mejoramiento de los procedimientos vigentes relativos a los tratados mediante la racionalización y simplificación de las operaciones del sistema de vigilancia de la aplicación de los tratados. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحسين إجراءات المعاهدات القائمة بترشيد وتبسيط عمليات نظم المعاهدات. |
Se adoptaron medidas para mejorar la acción policial y, gracias a ello, no se han producido más incidentes en los desfiles desde 2007. | UN | وقد تم اتخاذ تدابير لتحسين إجراءات الشرطة، ونتيجة لذلك، لم تقع أي حوادث أخرى أثناء الاستعراضات منذ عام 2007. |
En cooperación con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, se ejecutó un proyecto de mejora de los procesos institucionales a fin de racionalizar el proceso de designación | UN | تم تنفيذ مشروع لتحسين إجراءات العمل بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية لتبسيط عملية التعيين |
En Albania la AIF está ayudando a mejorar los procedimientos de concesión de títulos de propiedad sobre la tierra. | UN | وتقدم المؤسسة اﻹنمائية الدولية في ألبانيا مساعدة لتحسين إجراءات تسجيل ملكية اﻷراضي. |
10. En su período de sesiones de octubre de 2007 el Subcomité de Acreditación adoptó las siguientes medidas para mejorar su procedimiento de acreditación: | UN | 10- واعتمدت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد، في جلستها المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2007، تدابير لتحسين إجراءات الاعتماد التي تتبعها، بما فيها التدابير التالية: |
La OSSI presentó 18 recomendaciones para mejorar el proceso de apelación en las Naciones Unidas, la mayoría de las cuales fueron aceptadas por la dirección. | UN | 6 - واختتم كلمته قائلا إن المكتب قد أصدر 18 توصية لتحسين إجراءات الطعون بالأمم المتحدة قبلت الإدارة معظمها. |