ويكيبيديا

    "لتحسين إدارة الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar la gestión de los recursos
        
    • mejor gestión de los recursos
        
    • para mejorar la ordenación de los recursos
        
    • a mejorar la gestión de los recursos
        
    • de mejorar la gestión de los recursos
        
    • para una mejor ordenación de los recursos
        
    Deben cumplirse los compromisos de larga data formulados por la Asamblea General para mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وقال إنه ينبغي الوفاء بالالتزامات التي تعهّدت بها الجمعية العامة منذ أمد بعيد لتحسين إدارة الموارد البشرية.
    Espera que se aplique plenamente la estrategia del Secretario General para mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وأضافت أنها تتطلع لتنفيذ استراتيجيته تنفيذا تاما لتحسين إدارة الموارد البشرية.
    Nepal apoya la mayoría de las medidas que ha recomendado el Secretario General para mejorar la gestión de los recursos humanos en las Naciones Unidas. UN وتؤيد نيبال معظم التدابير التي لخصها الأمين العام والرامية لتحسين إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة.
    La conversión a las IPSAS debe hacer posible una mejor gestión de los recursos, de los procesos institucionales y de la gestión basada en los resultados en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN فالتحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يفسح مجالاً لتحسين إدارة الموارد والأعمال التجارية، وتحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    También se subrayó la importancia de la educación y la sensibilización a nivel local para mejorar la ordenación de los recursos. UN وجرى التأكيد أيضا على أهمية التثقيف والتوعية على الصعيد المحلي لتحسين إدارة الموارد.
    En el período que se examina, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había iniciado varios proyectos para mejorar la gestión de los recursos humanos. UN بدأت إدارة عمليات حفظ السلام مشاريع عدة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض لتحسين إدارة الموارد البشرية.
    En el período que se examina, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había iniciado varios proyectos para mejorar la gestión de los recursos humanos. UN قامت إدارة عمليات حفظ السلام بعدة مشاريع خلال الفترة قيد الاستعراض لتحسين إدارة الموارد البشرية.
    Es pues necesario abordar las causas de este crecimiento no redistributivo, al tiempo que se toman medidas concretas para mejorar la gestión de los recursos naturales y promover importantes reformas de la gobernanza. UN وهناك حاجة إلى معالجة أسباب هذا النمو الذي لا يقوم على إعادة التوزيع، مع اتخاذ تدابير ملموسة في الوقت نفسه لتحسين إدارة الموارد الطبيعية وتعزيز الإصلاحات الإدارية الرئيسية.
    La conferencia reafirmará la voluntad política de resolver cuestiones relacionadas con el agua, y ayudará a identificar medidas concretas para mejorar la gestión de los recursos hídricos. UN وسوف يؤكِّد هذا المؤتمر من جديد العزيمة السياسية على حلّ المشاكل المتعلقة بالماء وسيساعد على تحديد الخطوات العملية التي يجب اتباعها لتحسين إدارة الموارد المائية.
    A este respecto, el orador destaca que los esfuerzos que se realizan para mejorar la gestión de los recursos financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz no serán fructíferos a menos que vayan acompañados de iniciativas similares en lo tocante a la gestión de los recursos humanos. UN وشدد في هذا السياق على أن الجهود المبذولة لتحسين إدارة الموارد المالية لعمليات حفظ السلام لن تجدي إلا إذا صاحبتها مبادرات مماثلة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    vi) Proyectos sobre el terreno de planificación rápida para mejorar la gestión de los recursos ambientales, el suministro de energía y el aprovechamiento eficaz de la energía [1] UN ' 4` مشاريع ميدانية بشأن التخطيط السريع لتحسين إدارة الموارد البيئية والإمداد بالطاقة وكفاءة استخدام الطاقة [1]
    Me complace comprobar que se han tomado medidas para mejorar la gestión de los recursos naturales, incluida la revocación de algunos permisos de uso privado y el acuerdo de asociación voluntaria sobre las exportaciones de madera a la Unión Europea. UN وأنا مسرور للخطوات التي اتُّخذت لتحسين إدارة الموارد الطبيعية، بما في ذلك إلغاء تراخيص الاستخدام الخاص واتفاق الشراكة الطوعية بشأن صادرات الأخشاب إلى الاتحاد الأوروبي.
    El informe del Secretario General al Comité Preparatorio contenía varias recomendaciones relativas a la asistencia a los países para mejorar la gestión de los recursos fiscales, mejorar la administración tributaria y luchar contra la evasión de impuestos. UN 9 - وأشار تقرير الأمين العام إلى اللجنة التحضيرية إلى عدة توصيات تتعلق بتقديم المساعدة إلى البلدان لتحسين إدارة الموارد المالية، وتعزيز الإدارة الضريبية ومكافحة التهرب من دفع الضرائب.
    La más importante es la base de datos de iniciativas empresariales y sociales (BASI), la más completa que existe sobre proyectos de gestión de la cadena de producción y uso de normas internacionales para mejorar la gestión de los recursos humanos y la productividad. UN وأهم هذه الأنشطة هو إطلاق هو قاعدة بيانات الأعمال التجارية والمبادرات الاجتماعية، التي تعد حتى الآن أشمل قاعدة بيانات للمشاريع المتعلقة بإدارة سلسلة الإمداد واستعمال المعايير الدولية لتحسين إدارة الموارد البشرية والإنتاجية.
    En la sección siguiente se reseñan los detalles de las iniciativas en marcha y futuras para mejorar la gestión de los recursos humanos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ويبين الفرع أدناه تفاصيل المبادرات الجارية والمقبلة لتحسين إدارة الموارد البشرية في إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني.
    El Secretario General, a su vez, debería utilizar los recursos de manera eficiente y eficaz; es digno de encomio por el saldo de caja positivo que se prevé que registre el presupuesto ordinario para el cierre de año, pero debería proseguir sus esfuerzos para mejorar la gestión de los recursos en efectivo. UN وفي المقابل، لا بد للأمين العام من أن يستخدم الموارد على نحو فعال وكفؤ. وتابع قائلا إن الأمين العام يستحق الثناء على الرصيد النقدي الإيجابي المتوقع في الميزانية العادية بحلول نهاية العام، لكن عليه أن يواصل بذل الجهود لتحسين إدارة الموارد النقدية.
    La conversión a las IPSAS debe hacer posible una mejor gestión de los recursos, de los procesos institucionales y de la gestión basada en los resultados en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN فالتحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يفسح مجالاً لتحسين إدارة الموارد والأعمال التجارية، وتحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    61. La ciencia y la tecnología espaciales apoyan bajo numerosos aspectos el desarrollo sostenible en todo el mundo y ofrecen instrumentos indispensables para lograr una mejor gestión de los recursos naturales, evaluar las interacciones entre el medio ambiente y la sociedad y proporcionar información valiosa para operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. UN 61- تدعم علوم وتكنولوجيا الفضاء جوانب عديدة من التنمية المستدامة في كل أنحاء العالم وتتيح أدوات لا غنى عنها لتحسين إدارة الموارد الطبيعية وتقييم أوجه التفاعل بين البيئة والمجتمع وتوفّر معلومات قيّمة يستعان بها في عمليات الإغاثة الإنسانية وعمليات حفظ السلام.
    44. Las Partes asiáticas reconocen la necesidad de abordar algunos importantes asuntos de política para mejorar la ordenación de los recursos naturales. UN 44- وتعترف الأطراف الآسيوية بالحاجة إلى معالجة قضايا السياسة الرئيسية لتحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    La transición de la planificación centralizada a la economía de mercado en los países de la antigua Unión Soviética representa a la vez un reto y una oportunidad para mejorar la ordenación de los recursos naturales en un contexto difícil. UN ويمثل الانتقال من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق تحدياً وفرصة لتحسين إدارة الموارد الطبيعية في سياق الظروف الصعبة.
    La Confederación también participa activamente en conversaciones con los ministerios competentes para elaborar instrumentos jurídicos también participa activamente en debates con los ministerios pertinentes para elaborar instrumentos jurídicos con miras a mejorar la gestión de los recursos naturales. UN ويشارك الاتحاد مشاركة فعالة في مناقشات مع الوزارات المختصة في وضع صكوك تشريعية لتحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    La OSSI indicó varias formas de mejorar la gestión de los recursos humanos, en particular cubriendo las vacantes puntualmente, evitando la contratación recurrente de jubilados y empleando en mayor medida a personal de contratación local por breves períodos, que resulta menos costoso. UN وحدد المكتب عدة سبل لتحسين إدارة الموارد البشرية كملء الشواغر في وقت مبكر، وتجنب الاستعانة بالمتقاعدين على أساس متكرر وزيادة استخدام الموظفين المحليين بعقود قصيرة الأقل تكلفة.
    Etiopía informó de que la concesión a las mujeres de la igualdad de derechos en cuanto al uso, la administración y el control de la tierra ha allanado el camino para una mejor ordenación de los recursos naturales para la mujer en general y para las familias encabezadas por mujeres en particular, al implicarlas en el proceso de adopción de decisiones. UN وأفادت إثيوبيا بأن منح المرأة حقوقا متساوية مع حقوق الرجل في استغلال الأراضي وإدارتها والسيطرة عليها قد مهد السبيل لتحسين إدارة الموارد الطبيعية من قبل المرأة، بوجه عام، ومن جانب الأسر المعيشية التي تعولها إناث، بوجه خاص، وذلك بإشراكهن في عملية صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد