ويكيبيديا

    "لتحسين إمكانية الحصول على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar el acceso a
        
    • para mejorar el acceso al
        
    • de mejorar el acceso a
        
    • mejorar el acceso a la
        
    • destinadas a mejorar el acceso a
        
    Opciones y estrategias para mejorar el acceso a la energía UN خيارات واستراتيجيات لتحسين إمكانية الحصول على الطاقة
    Se crearon equipos móviles de planificación familiar para mejorar el acceso a los servicios en las zonas rurales. UN وأنشئــت أفرقة متنقلة لتنظيم الأسرة لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات في المناطق الريفية.
    Son instrumentos importantes las medidas para mejorar el acceso a la información, el crédito, la tecnología y los sistemas comerciales. UN ومن بين الوسائل الهامة، اتخاذ تدابير لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات، والقروض، والتكنولوجيا، ونظم التجارة.
    27. El recurso a la cooperación Sur-Sur para mejorar el acceso al crédito a la exportación y los servicios de aseguramiento era crucial. UN 27- وكان تسخير التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتحسين إمكانية الحصول على قروض التصدير وخدمات التأمين أساسياً.
    Se examinaron posibles maneras de mejorar el acceso a la información sobre la labor del Comité, incluida la posibilidad de informar a los Estados Partes acerca de la forma de luchar contra la discriminación racial. UN وناقش اﻷعضاء الطرق الممكنة لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة، بما في ذلك إبلاغ الدول اﻷطراف بطرق مناهضة التمييز العنصري.
    Es necesario formular políticas amplias para las zonas rurales, encaminadas a mejorar el acceso a la tierra, luchar contra la pobreza, crear fuentes de empleo y reducir la emigración de las zonas rurales. UN ويلزم وضع سياسات ريفية شاملة لتحسين إمكانية الحصول على اﻷراضي، ومكافحة الفقر، وخلق فرص العمل، وتقليل الهجرة الريفية.
    El FNUAP ha respondido a las necesidades especiales de la subregión prestando apoyo a actividades destinadas a mejorar el acceso a servicios de planificación de la familia de calidad y fortalecer la gestión de dichos servicios. UN واستجاب الصندوق للاحتياجات الخاصة للمنطقة الفرعية من خلال دعم اﻷنشطة لتحسين إمكانية الحصول على إدارة الخدمات الجيدة في مجال تنظيم اﻷسرة وتعزيزها.
    Crear un motor de búsqueda dentro de la Organización para mejorar el acceso a la información en todos los tipos de medios UN تنفيذ محرك بحث لعموم المنظمة لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات من جميع أنواع الوسائط
    De 10 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. UN وأبلغت عشر من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات.
    De 18 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. UN وأبلغت 18 دولة من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات.
    De 15 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. UN وأبلغت 15 دولة من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات.
    Se han adoptado criterios innovadores para mejorar el acceso a los servicios de salud en las zonas rurales distantes y en las zonas urbanas más pobres. UN وقد اتخذت الخدمات نهجا ابتكاريا لتحسين إمكانية الحصول على خدمات الرعاية في المناطق الريفية النائية والمناطق الحضرية الفقيرة.
    En el contexto de la prestación de cuidados médicos a las personas que viven con el VIH/SIDA, el Congo acaba de lanzar una iniciativa para mejorar el acceso a los medicamentos antirretrovirales. UN وفي سياق تقديم الرعاية للأشخاص المصابين بالإيدز، استهل الكونغو من فوره مبادرة لتحسين إمكانية الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات.
    El presente informe resume las contribuciones recibidas de los Estados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre las medidas que han adoptado para mejorar el acceso a los medicamentos en el contexto del VIH/SIDA. UN ويلخِّص هذا التقرير المساهمات الواردة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن الخطوات التي اتخذتها لتحسين إمكانية الحصول على الدواء في سياق الإيدز وفيروسه.
    El desarrollo y la utilización de las tecnologías energéticas existentes y nuevas es fundamental para mejorar el acceso a la energía, promover la eficiencia energética y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتعد مسألة تطوير واستخدام تكنولوجيات الطاقة القائمة والجديدة على حد سواء من الأمور الحاسمة لتحسين إمكانية الحصول على الطاقة وتعزيز كفاءة استخدامها وتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Además, desde que se adoptó la decisión de emplear esa flexibilidad, los organismos han estado negociando de buena fe con las partes interesadas para mejorar el acceso a los que lo necesitan. UN ومنذ اتخاذ قرار استخدام تلك المرونة، ظلت الوكالات تقوم بالتفاوض بنية حسنة مع الأطراف المعنية لتحسين إمكانية الحصول على العقاقير من جانب الأشخاص الذين يحتاجون إليها.
    El PMA siguió combatiendo el desempleo en algunas de las zonas más vulnerables a la violencia y la inseguridad mediante un programa de distribución de efectivo para la adquisición de activos, creando oportunidades de empleo para mejorar el acceso a los alimentos. UN 61 - وواصل برنامج الأغذية العالمي استهداف البطالة في بعض المناطق الأكثر تعرضاً للعنف وانعدام الأمن عن طريق أحد برامج " النقد مقابل العمل " ، الذي يوفر فرص العمل لتحسين إمكانية الحصول على الغذاء.
    El apoyo prestado por ONUHábitat y sus asociados está teniendo un efecto catalizador en las reformas de las políticas nacionales para mejorar el acceso a los servicios urbanos básicos, lo que ha conducido a la adopción de mecanismos de financiación dirigidos a los hogares pobres. UN وللدعم المقدم من موئل الأمم المتحدة وشركائه أثر تحفيزي على إصلاحات السياسات الوطنية لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات الحضرية الأساسية، مما يسفر عن اعتماد آليات تمويلية تستهدف الأسر المعيشية الفقيرة.
    Singapur aprobó nuevas políticas para mejorar el acceso a la función pública y proporcionar subvenciones fiscales a los cuidadores de las personas con discapacidad, en tanto que Noruega aumentó la financiación para una educación incluyente en un 15%. UN وأصدرت سنغافورة سياسات جديدة لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات العامة وتقديم الإعانات الضريبية للقائمين على رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة، بينما زادت النرويج من التمويل الذي تقدمه للتعليم الشامل للجميع بنسبة 15 في المائة.
    Estas resoluciones avivaron la atención política y ayudaron a generar el sentido de premura que se requiere para mejorar el acceso al agua y el saneamiento en el mundo. UN وأثارت تلك القرارات الاهتمام السياسي وساعدت على إيجاد الشعور بالإلحاح الذي تمس الحاجة إليه لتحسين إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي في العالم.
    A ese respecto, el apoyo de la OIT para mejorar el acceso al trabajo decente y las oportunidades de generación de ingresos ha sido bien recibido, como también lo ha sido la asistencia de las Naciones Unidas. UN ومن هذه الناحية كان الدعم الذي قدمته منظمة العمل الدولية والمساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة بالنسبة لتحسين إمكانية الحصول على العمل الكريم وفرص الحصول على دخل موضعاً للترحيب.
    Se examinaron posibles maneras de mejorar el acceso a la información sobre la labor del Comité, incluida la posibilidad de informar a los Estados Partes acerca de la forma de luchar contra la discriminación racial. UN وناقش اﻷعضاء الطرق الممكنة لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة، بما في ذلك إبلاغ الدول اﻷطراف بطرق مناهضة التمييز العنصري.
    25. El Departamento señaló a la atención las recomendaciones esbozadas en el documento que fue resultado del período extraordinario de sesiones (resolución S24/2), que estaban destinadas a mejorar el acceso a las medicinas a precios razonables, en particular tratándose del VIH/SIDA. UN 25- ووجهت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الانتباه إلى التوصيات المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية (القرار دإ-24) لتحسين إمكانية الحصول على الأدوية بأسعار معقولة، ولا سيما المعالجة من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد