ويكيبيديا

    "لتحسين إمكانية الوصول إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar el acceso a
        
    • de mejorar el acceso a
        
    • para aumentar el acceso a
        
    • mejorar el acceso a la
        
    Es necesario que sigan haciéndose esfuerzos para mejorar el acceso a los mercados de los productos de exportación que interesan a África y para respaldar la labor de diversificación y de desarrollo de la capacidad de oferta de las economías de África. UN فاﻷمر يتطلب بذل جهود متواصلة لتحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة للمنتجات التصديرية التي تهم أفريقيا ولدعم الجهود المبذولة من أجل تنويع وتعزيز ما ﻷفريقيا من قدرات في مجال العرض الاقتصادي.
    En cuanto a los productos básicos, la comunidad internacional debía crear mecanismos para mejorar el acceso a los mercados y la estabilidad de los precios de esos productos. UN وفيما يتعلق بالسلع الأساسية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستحدث آليات لتحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق واستقرار أسعار السلع الأساسية.
    Se han introducido nuevos instrumentos de tecnología de la información para mejorar el acceso a la información, así como para notificar las actividades de verificación y, al mismo tiempo, reducir los costos de comunicación. UN وأُدخلت في العمل أدوات جديدة متصلة بتكنولوجيا المعلومات لتحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات ولتقديم التقارير عن أنشطة التحقق مع مراعاة تقليص تكاليف الاتصالات.
    El Representante Especial ha señalado algunos cambios que sería conveniente realizar a fin de mejorar el acceso a la justicia, en particular fortaleciendo la capacidad judicial en relación con las denuncias contra empresas. UN ولاحظ الممثل الخاص بعض التغيرات المرغوبة المدخلة لتحسين إمكانية الوصول إلى قطاع العدل بما في ذلك من خلال تعزيز قدرة القضاء فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة ضد مؤسسات الأعمال.
    b) Desarrollo de sistemas de datos e información autónomos para aumentar el acceso a datos fiables y comparables y la utilización de indicadores para mejorar la comprensión de los problemas ambientales y la adopción de decisiones respecto de ellos UN (ب) إنشاء نظم بيانات ومعلومات ذاتية الاستدامة لتحسين إمكانية الوصول إلى بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة واستخدام مؤشرات لتحسين فهم القضايا البيئية وتحسين عملية صنع القرارت المتصلة بها.
    Se han introducido nuevos instrumentos de tecnología de la información para mejorar el acceso a la información, así como para notificar las actividades de verificación y, al mismo tiempo, reducir los costos de comunicación. UN وأُدخلت في العمل أدوات جديدة متصلة بتكنولوجيا المعلومات لتحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات ولتقديم التقارير عن أنشطة التحقق مع مراعاة تقليص تكاليف الاتصالات.
    La UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguieron comunicándose con las autoridades gubernamentales y con los líderes de los movimientos armados para mejorar el acceso a estas zonas. UN وواصلت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري العمل مع السلطات الحكومية وقادة الحركات المسلحة لتحسين إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    La Oficina de Asuntos de los Discapacitados del Ministerio de Ciudadanía y la Dirección General de Asuntos de la Mujer, de Ontario, proporcionan 285.000 dólares con cargo al fondo de acción comunitaria para mejorar el acceso a los servicios de mujeres con discapacidades que son víctimas de malos tratos. UN ٤٣٩ - ويقوم مكتب قضايا العـوق التابع لوزارة المواطنية، ومديرية المرأة بتقديم مبلغ ٠٠٠ ٢٨٥ دولار عن طريق صندوق العمل المجتمعي لتحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات للمرأة المعوقة المتعرضة ﻹساءة المعاملة.
    Sin embargo, dado que actualmente los servicios voluntarios de planificación de la familia no resultaban ampliamente disponibles, el orador instó al FNUAP a que diera prioridad a una mayor sensibilización de la opinión pública y a un mayor apoyo gubernamental para mejorar el acceso a los servicios voluntarios de planificación de la familia, en particular para el espaciamiento de los nacimientos. UN بيد أنه وبالنظر إلى أن خدمات تنظيم اﻷسرة الطوعية ليست متاحة على نطاق واسع حاليا، فقد حث المتكلم الصندوق على إعارة أولوية عالية لزيادة الوعي الجماهيري والدعم الحكومي لتحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات الطوعية لتنظيم اﻷسرة، ولا سيما المتعلقة بالمباعدة بين الولادات.
    Sin embargo, dado que actualmente los servicios voluntarios de planificación de la familia no resultaban ampliamente disponibles, el orador instó al FNUAP a que diera prioridad a una mayor sensibilización de la opinión pública y a un mayor apoyo gubernamental para mejorar el acceso a los servicios voluntarios de planificación de la familia, en particular para el espaciamiento de los nacimientos. UN بيد أنه وبالنظر إلى أن خدمات تنظيم الأسرة الطوعية ليست متاحة على نطاق واسع حاليا، فقد حث المتكلم الصندوق على إعارة أولوية عالية لزيادة الوعي الجماهيري والدعم الحكومي لتحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات الطوعية لتنظيم الأسرة، ولا سيما المتعلقة بالمباعدة بين الولادات.
    Las misiones de evaluación determinaron las fases para el desarrollo de los mercados de capital en cada país, e identificaron las necesidades de asistencia y apoyo técnico y las medidas para mejorar el acceso a las actuales estructuras y servicios de apoyo. UN وقد حددت بعثات التقييم مراحل تطور أسواق رأس المال في كل بلد وعينت نوع احتياجات المساعدة التقنية/الدعم والتدابير اللازمة لتحسين إمكانية الوصول إلى هياكل وخدمات الدعم الموجودة.
    Entre los ejemplos de buenas prácticas se cuentan el apoyo del UNICEF para mejorar el acceso a servicios de saneamiento en las escuelas mediante la construcción de letrinas separadas para niños y niñas, y las iniciativas de comunicación destinadas a impulsar las prácticas de cuidado de los niños y de comportamiento saludable entre las mujeres y los progenitores. UN وتتضمن الأمثلة عن الممارسات الجيدة الدعم الذي قدمته اليونيسيف لتحسين إمكانية الوصول إلى المرافق الصحية في المدارس بإنشاء مراحيض منفصلة للصبيان وللبنات؛ وتنفيذ مبادرات في مجال الاتصال بهدف تعزيز ممارسات النساء والوالدين في مجالي رعاية الأطفال والتماس الرعاية الصحية.
    iii) Tomando medidas activas para mejorar el acceso a la justicia de todas las personas, incluidas las minorías, que vean impedido el pleno ejercicio de sus derechos humanos por falta de información o de recursos, entre otras razones, o por medidas discriminatorias o arbitrarias; UN اتخاذ تدابير فعالة لتحسين إمكانية الوصول إلى العدالة أمام الجميع، بمن فيهم الأقليات، التي تعوق جملة أمور ممارستها الكاملة لحقوق الإنسان، منها نقص المعلومات و/أو الموارد، وأي تدابير تمييزية أو تعسفية؛
    14. Podría hacerse un estudio en el que se analizaran los problemas y opciones relativos al otorgamiento obligatorio de licencias, los derechos de propiedad intelectual, los derechos de patente y asuntos conexos de las tecnologías ecológicamente racionales, y se podrían formular recomendaciones para mejorar el acceso a dichas tecnologías y su transferencia a los países en desarrollo. UN ١٤ - يمكن إجراء دراسة تتضمن تحليلا للقضايا والخيارات المتعلقة بالترخيص اﻹلزامي، وحقوق الملكية الفكرية، وحقوق البراءات، والقضايا المتصلة بالتكنولوجيا السليمة بيئيا، ووضع توصيات لتحسين إمكانية الوصول إلى هذه التكنولوجيات وتحسين إمكانية نقلها إلى البلدان النامية.
    85. En los debates que se producirían en el período de sesiones en curso de la Comisión sobre la forma de facilitar el acceso de los países en desarrollo al comercio electrónico debía prestarse atención a la necesidad de establecer cuáles son los medios adecuados para mejorar el acceso a Internet, especialmente en lo que se refiere al marco legal y a las consecuencias económicas y financieras. UN 85- وقال إنه ينبغي في المناقشات الوشيكة في الدورة الراهنة للجنة بشأن طرق تيسير إمكانية وصول البلدان النامية إلى التجارة الإلكترونية، توجيه الاهتمام إلى الحاجة إلى تحديد الطرق المناسبة لتحسين إمكانية الوصول إلى الإنترنت، وخاصة فيما يتعلق بالإطار القانوني والآثار الاقتصادية والمالية.
    Se ha financiado sólo una parte de los 4,4 millones de dólares que se calcula costará el proyecto especial para mejorar el acceso a los servicios hospitalarios en el período comprendido entre julio de 2000 y junio de 2002, lo cual pone en grave peligro la sostenibilidad de los servicios en 2001. UN وقد تم توفير جزء من التمويل اللازم للمشروع الخاص لتحسين إمكانية الوصول إلى خدمات المستشفيات الذي تبلغ تكلفته 4.4 ملايين دولار خلال الفترة من تموز/يوليه 2000 إلى حزيران/يونيه 2002، ومن ثم فإن هناك مخاطر كبيرة تتعلق بإمكانية استدامة الخدمات خلال عام 2001.
    Además, se hizo una renovación completa del sitio web del MDL a fin de mejorar el acceso a la información, y también se revisó y mejoró el catálogo de decisiones en Internet. UN وإضافة إلى ذلك، جُدد موقع الآلية على الإنترنت تجديداً كاملاً لتحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات وعُزز الفهرس الإلكتروني للمقررات ونقح.
    De conformidad con su recomendación de mejorar el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones, se han adoptado medidas concretas para suministrar computadoras portátiles y servicios de Internet a las escuelas y a los jóvenes de distintas zonas de Suriname. UN وبناء على توصيته لتحسين إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، اتخذت إجراءات محددة لتوفير الحواسيب المحمولة وخدمات الإنترنت للمدارس والشباب في مختلف أنحاء سورينام.
    b) Desarrollo de sistemas de datos e información autónomos para aumentar el acceso a datos fiables y comparables y la utilización de indicadores para mejorar la comprensión de los problemas ambientales y la adopción de decisiones respecto de ellos UN (ب) إنشاء نظم بيانات ومعلومات ذاتية الاستدامة لتحسين إمكانية الوصول إلى بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة واستخدام مؤشرات لتحسين فهم القضايا البيئية وتحسين عملية صنع القرارت المتصلة بها.
    b) Desarrollo de sistemas de datos e información autónomos para aumentar el acceso a datos fiables y comparables y la utilización de indicadores para mejorar la comprensión de los problemas ambientales y la adopción de decisiones respecto de ellos UN (ب) إنشاء نظم بيانات ومعلومات ذاتية الاستدامة لتحسين إمكانية الوصول إلى بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة واستخدام مؤشرات لتحسين فهم القضايا البيئية وتحسين عملية صنع القرارات المتصلة بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد