Por último, sugeriría medidas para mejorar la cooperación internacional sobre el envejecimiento. | UN | وأخيرا، يقترح الإطار تدابير لتحسين التعاون الدولي في مجال الشيخوخة. |
Al mismo tiempo se hizo un llamamiento para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra los grupos de narcotraficantes que actúan en el Afganistán y en torno a dicho país. | UN | وفي الوقت نفسه، أُطلقت دعوة لتحسين التعاون الدولي على مكافحة جماعات الاتجار بالمخدرات العاملة في أفغانستان وحولها. |
También se manifestó que seguía siendo necesario actuar para mejorar la cooperación internacional en materia fiscal, de conformidad con los compromisos de Doha. | UN | وذُكر أيضا أنه لا يزال يلزم اتخاذ إجراءات لتحسين التعاون الدولي في مجال الضرائب وفقا لالتزامات الدوحة. |
Algunos participantes esbozaron las actividades llevadas a cabo en sus países para fortalecer la cooperación internacional. | UN | وقدّم عدد من المشاركين عرضا موجزا للجهود المبذولة في بلدانهم لتحسين التعاون الدولي. |
Reconociendo la importancia de la cooperación en los planos bilateral y regional y la pertinencia de la experiencia adquirida a esos niveles al examinar formas prácticas de mejorar la cooperación internacional en el marco de los esfuerzos de lucha contra el tráfico ilícito, | UN | وإذ تسلّم بأهمية التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي ومناسبة الخبرة المكتسبة على هذين الصعيدين لدى مناقشة الطرق العملية لتحسين التعاون الدولي في الجهود المبذولة للتصدي للاتجار غير المشروع، |
Esta nueva tendencia y los progresos alentadores en la arena política mundial ofrecen una oportunidad sin precedente para mejorar la cooperación internacional en pro de la paz, el desarrollo y la consolidación de la democracia. | UN | إن هذا الاتجاه الجديد والتقدم المشجع على الساحة السياسية العالمية، يقدمان فرصة لا سابق لها لتحسين التعاون الدولي من أجل السلم والتنمية وبناء الديمقراطية. |
La Comisión de Población y Desarrollo debe concentrarse en la preparación de recomendaciones prácticas para mejorar la cooperación internacional relacionada con las cuestiones de población. | UN | وأعرب عن الرأي بأنه ينبغي أن تركز لجنة السكان والتنمية على إعداد توصيات عملية لتحسين التعاون الدولي بشأن القضايا السكانية. |
Se podría elaborar legislación modelo sobre asistencia jurídica recíproca que, junto con la legislación modelo sobre extradición, se podría utilizar como instrumento eficaz para mejorar la cooperación internacional en cuestiones penales. | UN | كما يمكن إعداد لوائح نموذجية عن المساعدة القانونية المتبادلة، وهذه اللوائح، بالاضافة الى اللوائح النموذجية عن تسليم المجرمين، يمكن استخدامها كأداة فعالة لتحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
Se podría elaborar legislación modelo sobre asistencia jurídica recíproca que, junto con la legislación modelo sobre extradición, se podría utilizar como instrumento eficaz para mejorar la cooperación internacional en cuestiones penales. | UN | كما يمكن إعداد لوائح نموذجية عن المساعدة القانونية المتبادلة، وهذه اللوائح، بالاضافة الى اللوائح النموذجية عن تسليم المجرمين، يمكن استخدامها كأداة فعالة لتحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
H. Medidas para mejorar la cooperación internacional 56 - 58 16 | UN | حاء- تدابير لتحسين التعاون الدولي 56 -58 16 |
H. Medidas para mejorar la cooperación internacional | UN | حاء - تدابير لتحسين التعاون الدولي |
45. La mayoría de los Estados notificaron que habían adoptado una serie de iniciativas para mejorar la cooperación internacional en lo referente a la cooperación en las esferas policial y judicial. | UN | 45- ذكرت أغلبية الدول أنها اتخذت سلسلة مبادرات لتحسين التعاون الدولي فيما يتعلق بمسائل تعاون الشرطة والقضاء. |
La Comisión de Desarrollo Social tal vez desee resaltar que el marco estratégico de aplicación debería incluir propuestas para mejorar la cooperación internacional en materia de envejecimiento para favorecer la aplicación del Plan de Acción de Madrid. | UN | وقد ترغب لجنة التنمية الاجتماعية في التشديد على ضرورة أن يشتمل الإطار الاستراتيجي للتنفيذ على مقترحات لتحسين التعاون الدولي في مجال الشيخوخة من أجل تنفيذ خطة عمل مدريد. |
Se han realizado esfuerzos importantes para mejorar la cooperación internacional y regional y para generar sinergia entre las medidas tradicionales de ordenación de la pesca y los instrumentos de regulación del comercio. | UN | وقد شهدنا جهوداً كبيرة لتحسين التعاون الدولي والإقليمي والتنسيق بين تدابير إدارة مصائد الأسماك التقليدية والصكوك المنظِّمة للتجارة. |
4. Proponer medidas para mejorar la cooperación internacional sobre el envejecimiento | UN | 4 - اقتراح تدابير لتحسين التعاون الدولي في مجال الشيخوخة |
Nuestras consultas con los Estados acerca del proyecto de resolución han revelado un nivel alentador de apoyo para mejorar la cooperación internacional a fin de abordar esa amenaza de proliferación. | UN | وقد كشفت مشاوراتنا مع الدول بشأن مشروع القرار عن وجود درجة مشجعة من الدعم لتحسين التعاون الدولي على التصدي لخطر الانتشار المذكور. |
Se presta atención especial a la amenaza que plantea el tráfico internacional de drogas para la economía mundial y las repercusiones del uso indebido de drogas en la sociedad; se recomiendan medidas para fortalecer la cooperación internacional en materia de fiscalización de drogas y se examina la labor de las Naciones Unidas en la materia. | UN | وهو يركز على الخطر الذي يخيﱢم على الاقتصاد العالمي بسبب الاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي، وعلى اﻷثر الذي يصيب المجتمعات بسبب تعاطي المخدرات؛ كما أنه يوصي باتخاذ إجراءات لتحسين التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات، ويتناول بالبحث عمل اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
En tercer lugar, para fortalecer la cooperación internacional a fin de combatir, prevenir y erradicar las actividades de intermediación ilícita de armas pequeñas y ligeras, invitamos a los Estados a que comuniquen sus observaciones sobre las nuevas medidas que pudieran adoptarse. | UN | ثالثا، لتحسين التعاون الدولي في مجال منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها، نود أن ندعو الدول إلى التعبير عن آرائها بشأن الخطوات الإضافية التي يمكن اتخاذها. |
Asesora a los Estados sobre todos los aspectos de las convenciones sobre fiscalización de las drogas, desde la introducción de medidas preventivas y de penalización hasta el aumento de la capacidad de mejorar la cooperación internacional. | UN | ويسدي المكتب المشورة للدول بشأن جميع جوانب اتفاقيات مكافحة المخدرات، من استحداث تدابير وقائية والتجريم إلى تعزيز القدرات اللازمة لتحسين التعاون الدولي. |
Los expertos tal vez deseen analizar tanto las experiencias satisfactorias como los problemas encontrados y formular recomendaciones concretas para la mejora de la cooperación internacional en el marco de la Convención. | UN | وقد يود الخبراء تحليل التجارب الناجحة وكذلك المشاكل التي وُوجهت وصوغ توصيات محددة لتحسين التعاون الدولي في إطار الاتفاقية. |
El Foro tenía también por objeto promover una mejor cooperación internacional y regional y facilitar el intercambio de información sobre experiencias y prácticas óptimas. | UN | واستهدف المؤتمر أيضاً الترويج لتحسين التعاون الدولي والإقليمي، وتيسير تبادل المعلومات عن الممارسات والخبرات الجيدة. |
En el Canadá estamos creando una estrategia encaminada a mejorar la cooperación internacional en la lucha contra la pesca de altura excesiva. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تبني كندا استراتيجية لتحسين التعاون الدولي في مكافحة الصيد المفرط في أعالي البحار. |
La reciente aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos se consideró como una gran oportunidad para aumentar la cooperación internacional. | UN | ورئي أن اعتماد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها يتيح فرصة ممتازة لتحسين التعاون الدولي. |
La Comisión debe también examinar medidas encaminadas a intensificar la cooperación internacional en la fiscalización de precursores para luchar contra la fabricación de drogas ilícitas. | UN | كما ينبغي للجنة أن تنظر في اتخاذ تدابير لتحسين التعاون الدولي على مراقبة السلائف لمواجهة صنع المخدرات على نحو غير مشروع. |