ويكيبيديا

    "لتحسين التنسيق بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar la coordinación entre
        
    • para mejorar la coordinación de
        
    • mejor coordinación entre
        
    • de mejorar la coordinación entre
        
    • mejorar la coordinación entre la
        
    • para una mejor coordinación de
        
    • a mejorar la coordinación entre
        
    • para aumentar la coordinación entre
        
    • mejorar la coordinación entre las
        
    Asimismo, se señaló que existe margen de maniobra para mejorar la coordinación entre las autoridades reguladoras nacionales, especialmente en el ámbito del intercambio de datos. UN وجرى التشديد أيضا على وجود مجال لتحسين التنسيق بين السلطات التنظيمية الوطنية، ولا سيما في مجال تبادل البيانات.
    Además, se han establecido mecanismos para mejorar la coordinación entre las medidas de apoyo regional y las medidas nacionales. UN كما أنشئت آليات لتحسين التنسيق بين عمليات الدعم الإقليمية والاستجابات الوطنية.
    Con ese mismo propósito, se deberían redoblar los esfuerzos en el plano nacional para mejorar la coordinación entre todos los ministerios e instituciones pertinentes. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    para mejorar la coordinación de los esfuerzos de investigación y desarrollo en el sector, se reforzó la Red Nacional de Investigación y Desarrollo para la Agricultura y los Recursos Naturales (NARRDN). UN وعززت الشبكة الوطنية لبحوث وتنمية الزراعة والموارد لتحسين التنسيق بين جهود البحث والتنمية المبذولة في هذا القطاع.
    En los países industrializados convenía que hubiera una mejor coordinación entre los distintos órganos competentes de la Administración con el fin de que hubiera también una mayor coherencia en las políticas de esos órganos en este terreno. UN وبالنسبة للبلدان الصناعية، ثمة حاجة لتحسين التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية من أجل تعزيز اتساق السياسة العامة.
    El orador subraya la necesidad urgente de mejorar la coordinación entre las Naciones Unidas y sus organismos de desarrollo y las instituciones de Bretton Woods. UN وأكد على الحاجة الملحة لتحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية بالتنمية ومؤسسات بريتون وودز.
    Con ese mismo propósito, se deberían redoblar los esfuerzos en el plano nacional para mejorar la coordinación entre todos los ministerios e instituciones pertinentes. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    Con ese mismo propósito, se deberían redoblar los esfuerzos en el plano nacional para mejorar la coordinación entre todos los ministerios e instituciones pertinentes. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    No cesamos de realizar esfuerzos concertados para mejorar la coordinación entre los distintos organismos gubernamentales y agilizar el proceso de intercambio de información. UN ونحن نبذل باستمرار جهدا متضافرا لتحسين التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية ولتسريع عملية تبادل المعلومات.
    También se han establecido grupos sectoriales para mejorar la coordinación entre los asociados a nivel operacional y técnico. UN كما أُنشئت مجموعات قطاعية لتحسين التنسيق بين الشركاء على الصعيدين التنفيذي والتقني.
    También deberían adoptarse medidas para mejorar la coordinación entre las autoridades policiales y judiciales de los países, en cooperación con los órganos internacionales competentes y en coordinación con las empresas de transporte internacional. UN ويمكن أيضا اتخاذ خطوات لتحسين التنسيق بين السلطات الوطنية لانفاذ القوانين، بالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة والشركات العاملة في مجال النقل الدولي.
    La MICIVIH también ha participado en el proceso en curso iniciado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para mejorar la coordinación entre los miembros del sistema de las Naciones Unidas. UN وتشارك البعثة المدنية الدولية المشتركة أيضا في العملية المستمرة التي شرع فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين التنسيق بين أعضاء أسرة الأمم المتحدة.
    La MICIVIH también ha participado en las actividades emprendidas por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para mejorar la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas que trabajan en Haití. UN وتشارك البعثة المشتركة أيضا في الأنشطة التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في هايتي.
    Los demás proyectos tenían por objeto mejorar la calidad de los datos demográficos y las tecnologías de recopilación y difusión de datos y organizar redes de información para mejorar la coordinación entre los centros nacionales y subregionales. UN وكان هدف مبادرات استراتيجية السكان والتنمية المتبقية، تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالسكان، وتكنولوجيات جمع البيانات ونشرها، وتطوير شبكات المعلومات لتحسين التنسيق بين المراكز الوطنية ودون اﻹقليمية.
    También proporcionan una plataforma para mejorar la coordinación entre los donantes respecto de prioridades definidas a nivel nacional. UN كما توفّر التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية منطلقا لتحسين التنسيق بين المانحين حول أولويات محددة على الصعيد الوطني.
    • Un mecanismo para mejorar la coordinación de los arreglos existentes; UN ● آلية لتحسين التنسيق بين الترتيبات القائمة؛
    Establecer un mecanismo para mejorar la coordinación de los acuerdos forestales existentes. UN إنشاء آلية لتحسين التنسيق بين الترتيبات القائمة المعنية بالغابات.
    3. Establecer un mecanismo para mejorar la coordinación de los acuerdos forestales existentes. UN ٣ - إنشاء آلية لتحسين التنسيق بين الترتيبات القائمة المعنية بالغابات.
    No se ha establecido ningún proceso para organizar una mejor coordinación entre todos los participantes, ya que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) se ocupa principalmente de cuestiones sociales y concierne sobre todo a los participantes en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولا توجد أية عملية الآن لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة حيث إن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يركز على الهواجس الاجتماعية ويضم شركاء منظومة الأمم المتحدة بصورة رئيسية.
    Además deben alentarse los esfuerzos de la Secretaría de mejorar la coordinación entre los órganos de tratados, los Estados y el Departamento de Información Pública. UN كما ينبغي تشجيع الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين التنسيق بين الهيئات المنشاة بمعاهدات وإدارة الإعلام.
    Se propone mejorar la coordinación entre la policía, los tribunales y las prisiones. UN وأوضح أن الحكومة تسعي لتحسين التنسيق بين الشرطة والمحاكم والسجون.
    50. La Argentina propuso que los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y el país anfitrión de cada congreso dedicara esfuerzos para una mejor coordinación de las reuniones subsidiarias. UN 50- واقترحت الأرجنتين قيام معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والبلد المضيف لكل مؤتمر معني بالجريمة ببذل جهود لتحسين التنسيق بين الاجتماعات الفرعية.
    Se ha prestado especial atención a mejorar la coordinación entre la acción humanitaria y las operaciones de paz, en cumplimiento de mi nota de orientación sobre la relación entre los representantes del Secretario General, los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios. UN وقد أولي اهتمام خاص لتحسين التنسيق بين الإجراءات الإنسانية وعمليات السلام، تمشيا مع المذكرة التي أصدرتها لتوجيه العلاقة بين ممثلي الأمين العام والمنسقين المقيمين ومنسقي المساعدة الإنسانية.
    La Comisión también tenía por mandato formular recomendaciones y proporcionar información para aumentar la coordinación entre los agentes dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN كما أن اللجنة مكلفة بتقديم التوصيات وتوفير المعلومات لتحسين التنسيق بين الأطراف داخل الأمم المتحدة وخارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد