ويكيبيديا

    "لتحسين الحالة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar la situación en
        
    • de mejorar la situación en
        
    • para mejorar la situación de
        
    • para mejorar la situación del
        
    • por mejorar la situación en
        
    • mejoramiento de la situación en
        
    para mejorar la situación en los 12 campamentos se necesitan por lo menos 10,5 millones de dólares. UN ويلزم توفير ١٠,٥ ملايين من دولارات الولايات المتحدة على اﻷقل لتحسين الحالة في المخيمات البالغ عددها ١٢ مخيما.
    Las medidas que se han adoptado para mejorar la situación en las cárceles no han dado resultado. UN ولم تكن التدابير المتخذة لتحسين الحالة في السجون فعالة.
    Los europeos hemos hecho mucho este año para mejorar la situación en nuestro continente, a fin de asegurar un futuro de paz para las generaciones venideras. UN لقد فعلنا الكثير، نحن اﻷوروبيين، هذا العام لتحسين الحالة في قارتنا من أجل ضمان مستقبل سلمي لﻷجيال المقبلة.
    Sin embargo, aún será necesario que los esfuerzos que llevan a cabo nuestros asociados bilaterales y multilaterales para el desarrollo converjan hacia el objetivo de mejorar la situación en los siete ámbitos fundamentales para una eficaz ayuda a los países menos desarrollados. UN بيد أنه سيبقى من الضروري أن تجمع الجهود المبذولة مع الجهات الشريكة لنا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في التنمية لتحسين الحالة في الميادين الحرجة السبعة لجعل المعونة لأقل البلدان نموا فعالة.
    Por consiguiente, se ha establecido una plataforma permanente para vigilar sistemáticamente las esferas problemáticas de la vida de la mujer, y hacer un esfuerzo más eficaz para mejorar la situación de la mujer en el contexto nacional. UN وهكذا، أنشئ كيان دائم يتولى الرصد المنهجي ﻹشكاليات حياة المرأة، وبُذل جهد فعال لتحسين الحالة في ظل الظروف الوطنية.
    Se dijo a la misión que la sociedad civil de Guinea-Bissau tenía grandes esperanzas de que su visita llevara al Gobierno a adoptar medidas concretas para mejorar la situación del país. UN وعلمت البعثة أن المجتمع المدني في غينيا - بيساو يعقد آمالا كبيرة على أن تسفر زيارة البعثة عن إجراءات ملموسة تتخذها الحكومة لتحسين الحالة في البلد.
    Esas medidas son esenciales para mejorar la situación en el Territorio, lo cual también crearía un ambiente más positivo para las conversaciones. UN والواقع أن هذين التدبيرين هامان لتحسين الحالة في الإقليم، الأمر الذي سيهيء أيضاً جواً ايجابياً للمحادثات.
    Con las medidas adoptadas para mejorar la situación en esta esfera, la tasa de mortalidad materna fue de 28,0 por 100.000 nacidos vivos en el año 2002. UN وفي ضوء التدابير المتخذة لتحسين الحالة في هذا المجال، وصلت معدلات وفيات الأمهات في عام 2002 إلى 28.0 لكل 000 100 مولود حي.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la situación en este sentido. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من جانب الحكومة لتحسين الحالة في هذا الشأن.
    Sin embargo, el Gobierno considera que es injusto cuando una cierta opinión afirma que no hace nada para mejorar la situación en diversas esferas. UN غير أن، الحكومة ترى أنه من الإجحاف أن يشير رأي معين إلى أن الحكومة لا تفعل شيئا لتحسين الحالة في مجالات مختلفة.
    Los gobiernos de las regiones respectivas participan activamente en las deliberaciones de esos seminarios, sugiriendo muchas veces medidas concretas para mejorar la situación en los territorios palestinos ocupados. UN وتشارك حكومات المناطق المعنية بصورة نشطة في مداولات الحلقات الدراسية، وكثيرا ما تقترح اجراءات محددة لتحسين الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    En principio, apoyan sus conclusiones y recomendaciones que, en general, son adecuadas y constructivas, y estiman apropiadas las medidas propuestas para mejorar la situación en la esfera de la comunicación para los programas de desarrollo. UN وهم يؤيدون مبدئيا استنتاجاته وتوصياته ويعتبرونها منصفة وبناءة عموما، كما يستنسبون التدابير المقترحة لتحسين الحالة في ميدان الاتصال ﻷغراض البرامج اﻹنمائية.
    La delegación de Australia insta a Indonesia a que tome prontas medidas para mejorar la situación en el Timor Oriental mediante la reducción de sus efectivos militares y disposiciones administrativas que permitan una mayor participación de la población autóctona. UN وشجع وفده إندونيسيا على اتخاذ خطوات مبكرة لتحسين الحالة في تيمور الشرقية وذلك بتخفيض وجودها العسكري وبالقيام بترتيبات إدارية تعطي دورا أكبر للتيموريين الشرقيين اﻷصليين.
    Dijo que apoyaría toda acción que se pudiera emprender para mejorar la situación en Timor oriental por el simple hecho de que le preocupaba mucho el futuro de sus paisanos. UN وقال إنه على استعداد لمساندة أي إجراء يمكن اتخاذه لتحسين الحالة في تيمور الشرقية نظراً لقلقه البالغ بشأن مستقبل قومه. الاستنتاجات
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte con urgencia medidas para mejorar la situación en las cárceles, en particular las condiciones sanitarias. UN ٢٥٥ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات عاجلة لتحسين الحالة في السجون، وخاصة أوضاع المرافق الصحية.
    El Gobierno de la Argentina agradece las observaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial acerca de la aplicación de la Convención por parte de la Argentina y se compromete firmemente a aplicar las recomendaciones del Comité para mejorar la situación en el país. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بالملاحظات التي أبدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن تنفيذ اﻷرجنتين للاتفاقية، وأعلن التزامها الكامل باﻷخذ بتوصيات اللجنة لتحسين الحالة في اﻷرجنتين.
    28. El Comité insta al Estado Parte a que adopte con urgencia medidas para mejorar la situación en las cárceles, en particular las condiciones sanitarias. UN ٩٢- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات عاجلة لتحسين الحالة في السجون، وخاصة أوضاع المرافق الصحية.
    Apoyamos los esfuerzos del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en favor de la reforma para mejorar la situación en la esfera de la movilización de recursos y para aumentar la eficiencia y la eficacia de su labor. UN وندعم جهود الإصلاح التي يبذلها مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين الحالة في مجال تعبئة الموارد وزيادة كفاءة وفعالية عمل البرنامج.
    El Gobierno dio un primer paso importante en su tentativa de mejorar la situación en la región de Vakaga, en el noreste, en la que ha reinado la inseguridad como resultado de las tensiones políticas y étnicas y de las actividades de cazadores furtivos, bandoleros y grupos armados, incluso, últimamente, las del Ejército de Resistencia del Señor (LRA). UN 7 - وقد اتخذت الحكومة خطوة أولى هامة سعيا لتحسين الحالة في منطقة فاكاغا الشمالية الشرقية، التي تعاني انعدام الأمن نتيجة للتوترات السياسية والعرقية وأنشطة ممارسي الصيد غير المشروع واللصوص والجماعات المسلحة، بما في ذلك أنشطة جيش الرب للمقاومة، في الفترة الأخيرة.
    Los recientes informes de Human Rights Watch y Amnistía Internacional contienen algunas recomendaciones útiles para mejorar la situación de Somalia. UN وتحتوي التقارير الحديثة لمنظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية على بعض التوصيات المفيدة لتحسين الحالة في الصومال.
    En los anteriores proyectos de resolución que se presentaron sobre la situación de los derechos humanos en el Irán, Chile se abstuvo, habiendo valorado los esfuerzos que el Presidente Khatami y su Gobierno realizaron para mejorar la situación del Irán. UN لقد امتنعت شيلي عن التصويت على مشاريع القرارات السابقة المقدمة بشأن " حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية " ، تقديرا منها لجهود الرئيس خاتمي وحكومته لتحسين الحالة في إيران.
    Las maniobras de los autores del proyecto de resolución no impedirán que Uganda continúe esforzándose por mejorar la situación en la región y no deberían desalentar a los demás países de la región a hacer lo mismo. UN ولن تمنع مناورات مقدمي مشروع القرار أوغندا من مواصلة الجهود التي تبذلها لتحسين الحالة في المنطقة، وينبغي ألا ينال من عزيمة البلدان الأخرى في المنطقة أن تفعل الشيء نفسه.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia está convencido de que la solución política de la crisis en la ex Yugoslavia creará las condiciones, no sólo para el mejoramiento de la situación en el ámbito de los derechos humanos, sino también para que la región pueda desarrollarse como un todo y pueda integrarse a cabalidad en los procesos de integración europeos. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مقتنعة بأن من شأن حل اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة بالوسائل السياسية أن يهيىء الظروف اللازمة لا لتحسين الحالة في ميدان حقوق اﻹنسان فحسب بل أيضا لاتاحة إمكانية تنمية المنطقة بأسرها وإدماجها على الوجه التام في عمليات التكامل اﻷوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد