ويكيبيديا

    "لتحسين القدرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar la capacidad
        
    • de mejorar la capacidad
        
    • para aumentar la capacidad
        
    • para mejorar las capacidades
        
    • a mejorar la capacidad
        
    • de mejorar las capacidades
        
    • mejora de la capacidad
        
    • fin de aumentar la capacidad
        
    • mejorar la capacidad de
        
    • afianzar las capacidades
        
    • por mejorar la capacidad
        
    Se promueven las operaciones conjuntas con otros organismos para mejorar la capacidad institucional. UN يدعم المشاريع المشتركـــــة مـع الوكـــالات اﻷخـرى لتحسين القدرات المؤسسية. اﻹعلام
    - Se desplieguen esfuerzos para mejorar la capacidad institucional en el sector del transporte en tránsito. UN ● أن تبذل الجهود لتحسين القدرات المؤسسية في قطاع النقل العابر.
    - Se desplieguen esfuerzos para mejorar la capacidad institucional en el sector del transporte en tránsito. UN ● أن تبذل الجهود لتحسين القدرات المؤسسية في قطاع النقل العابر.
    El ACNUR trata de mejorar la capacidad y las condiciones de habitabilidad de los asentamientos y trata de hallar soluciones para familias vulnerables sin techo. UN وتسعى المفوضية لتحسين القدرات وظروف المعيشة في المستوطنات، كما تسعى لإيجاد الحلول للأسر المستضعفة التي لا تجد لها مأوى؛
    Se solicita apoyo cada vez con mayor frecuencia para aumentar la capacidad de organizar elecciones, lograr la democratización y asegurar la protección jurídica y los derechos humanos. UN إذ يتزايد طلب الدعم لتحسين القدرات على إجراء الانتخابات، وتحقيق الديمقراطية، وكفالة الحماية القانونية وحقوق اﻹنسان.
    Continúan los esfuerzos para mejorar las capacidades de vigilancia, control e investigación en la región. UN والجهود متواصلة لتحسين القدرات على المراقبة والرصد والبحث في المنطقة.
    Tanto el Banco Asiático de Desarrollo como el Banco de Desarrollo del Caribe prestaron apoyo a actividades destinadas a mejorar la capacidad nacional para formular y aplicar estrategias de ordenación del medio y realizar evaluaciones ambientales. UN وقام كل من مصرف التنمية اﻵسيوي ومصرف التنمية الكاريبي بدعم أنشطة مصممة لتحسين القدرات الوطنية اللازمة لصياغة وتنفيذ استراتيجيات الادارة البيئية واجراء التقييمات البيئية.
    - Proponer las medidas necesarias para mejorar la capacidad técnica del personal que presta servicios en ese ámbito; y UN :: اقتراح التدابير اللازمة لتحسين القدرات التقنية للعاملين في هذا المجال؛
    Al respecto, se han multiplicado las medidas adoptadas para mejorar la capacidad institucional y de organización, tanto del Estado nacional como de los gobiernos provinciales. UN وقد اعتُمدت تدابير بأعداد كبيرة لتحسين القدرات المؤسسية والتنظيمية للحكومة المركزية والحكومات الإقليمية.
    El Gobierno del Pakistán preparó un plan para mejorar la capacidad integrada de predicción de inundaciones y de cartografía de las amenazas. UN وأعدت حكومة باكستان خطة لتحسين القدرات المتكاملة في مجال التنبؤ بالفيضانات وتعزيز قدراتها في مجال رسم خرائط مناطق الخطر.
    Como se explicó en informes anteriores, se están realizando múltiples esfuerzos para mejorar la capacidad interna en la sede y en el nivel regional. UN 25 - كما هو مفسّر في تقارير سابقة، يجري بذل جهود متعدّدة في المقر وعلى الصعيد الإقليمي لتحسين القدرات الداخلية.
    Se prestarán servicios de asesoramiento para mejorar la capacidad nacional de exploración y utilización de recursos hídricos superficiales y freáticos, así como para promover la cooperación regional y subregional en la utilización de recursos hídricos compartidos. UN وستقدم الخدمات الاستشارية لتحسين القدرات الوطنية من أجل استكشاف واستغلال موارد المياه السطحية والجوفية، فضلا عن تعزيز التعاون الاقليمي ودون الاقليمي فيما يتصل باستعمال موارد المياه المشتركة.
    Se prestarán servicios de asesoramiento para mejorar la capacidad nacional de exploración y utilización de recursos hídricos superficiales y freáticos, así como para promover la cooperación regional y subregional en la utilización de recursos hídricos compartidos. UN وستقدم الخدمات الاستشارية لتحسين القدرات الوطنية من أجل استكشاف واستغلال موارد المياه السطحية والجوفية، فضلا عن تعزيز التعاون الاقليمي ودون الاقليمي فيما يتصل باستعمال موارد المياه المشتركة.
    El programa propuesto permitiría racionalizar las funciones a todos los niveles del sistema, con objeto, en particular de mejorar la capacidad nacional para aplicar programas de población y salud reproductiva. UN وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية.
    El programa propuesto permitiría racionalizar las funciones a todos los niveles del sistema, con objeto, en particular de mejorar la capacidad nacional para aplicar programas de población y salud reproductiva. UN وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية.
    Medidas adoptadas para aumentar la capacidad operativa de los laboratorios forenses UN تدابير لتحسين القدرات العملياتية لمختبرات التحاليل الشرعية
    Son necesarios esfuerzos para aumentar la capacidad de recopilación de datos. UN ويلزم بذل جهود لتحسين القدرات على جمع البيانات.
    :: Prestación de apoyo técnico a las autoridades departamentales para mejorar las capacidades de planificación y coordinación en los servicios sociales básicos UN :: تقديم الدعم التقني لسلطات المقاطعات لتحسين القدرات على التخطيط والتنسيق لتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية
    Esto implica que es necesario contar con un margen de acción en materia de políticas en los países en desarrollo suficiente para mejorar las capacidades necesarias de producción y comercio. UN وهذا ما يعني ضرورة أن يكون لدى البلدان النامية حيز سياساتي كاف لتحسين القدرات اللازمة للإنتاج والتجارة.
    Tanto el Banco Asiático de Desarrollo como el Banco de Desarrollo del Caribe prestaron apoyo a actividades destinadas a mejorar la capacidad nacional para formular y aplicar estrategias de ordenación del medio y realizar evaluaciones ambientales. UN وقام كل من مصرف التنمية اﻵسيوي ومصرف التنمية الكاريبي بدعم أنشطة مصممة لتحسين القدرات الوطنية اللازمة لصياغة وتنفيذ استراتيجيات الادارة البيئية واجراء التقييمات البيئية.
    El Gobierno chino está firmemente decidido a promover una reducción de la pobreza orientada al desarrollo y trata de mejorar las capacidades autónomas de desarrollo de las personas pobres con discapacidad. UN وتلتزم الحكومة الصينية بالتوجه الإنمائي في الحد من الفقر وتسعى لتحسين القدرات الإنمائية الذاتية للفقراء ذوي الإعاقة.
    Las horas dedicadas a la mejora de la capacidad profesional se incluyen en el día de trabajo; UN وتندرج الساعات المخصصة لتحسين القدرات المهنية ضمن ساعات العمل اليومية؛
    Alentando al Gobierno de Liberia a que colabore con la UNMIL a fin de aumentar la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia y las autoridades aduaneras de vigilar de manera efectiva las fronteras y los puertos de entrada y llevar a cabo investigaciones, y destacando en este sentido la importancia de que se apruebe y aplique la Ley de Policía, UN وإذ يشجع حكومة ليبريا على التعاون مع البعثة لتحسين القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية وسلطات الجمارك لمراقبة الحدود وموانئ الدخول بشكل فعال، ولإجراء تحقيقات، وإذ يشدد في هذا الصدد على أهمية اعتماد وتنفيذ قانون الشرطة،
    En concreto, se mencionaron los siguientes como ámbitos en los que deberían centrarse los esfuerzos para mejorar la capacidad de producción y superar las limitaciones que afectan a la oferta: agricultura, industria, minería, servicios y suministro de electricidad y de agua. UN وتم تحديد القطاعات التالية بوصفها مجالات محتملة لتحسين القدرات الإنتاجية وللتغلب على العوائق المتعلقة بالعرض: الزراعة، الصناعة التحويلية والصناعة، التعدين، الخدمات، الطاقة وإمدادات المياه.
    La CEPA está planeando establecer un centro de estadística y emprender diversos proyectos sobre el terreno a fin de afianzar las capacidades nacionales de aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 y elaborar datos básicos, en particular estadísticas sobre la vivienda, la pobreza y el género. UN واللجنة تخطط لإنشاء مركز للإحصاءات والشروع في تنفيذ عدد من المشاريع الميدانية لتحسين القدرات الوطنية في مجال تطبيق نظام الحسابات القومية لعام 1993 وتطوير البيانات الأساسية، بما في ذلك الإحصاءات المتعلقة بالأسر المعيشية والفقر والجوانب الجنسانية.
    Deberíamos esforzarnos por mejorar la capacidad operacional de intercambio de información, llenar las lagunas en materia jurídica y reforzar los controles sobre la exportación del material nuclear. UN وينبغي أن نبذل الجهد لتحسين القدرات التنفيذية في مجال تبادل المعلومات، لسد الفجوات في السلطة القانونية ولممارسة مراقبة صارمة على تصدير المواد النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد