ويكيبيديا

    "لتحسين الوضع الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar la situación económica
        
    • mejorar la condición económica
        
    • mejorar la situación económica de
        
    A ese respecto, se pide información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación económica y social de diferentes grupos étnicos del país, en particular los de origen africano; la disponibilidad de recursos para las víctimas de discriminación, y las medidas para fortalecer la enseñanza y formación en materia de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تقدم إليها معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي لمختلف الجماعات اﻹثنية داخل البلد، بما فيها الجماعات المنحدرة من أصل افريقي؛ وعن مدى توافر سبل الانتصاف لضحايا التمييز؛ وعن التدابير المتخذة لتعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان.
    A ese respecto, se pide información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación económica y social de diferentes grupos étnicos del país, en particular los de origen africano; la disponibilidad de recursos para las víctimas de discriminación, y las medidas para fortalecer la enseñanza y formación en materia de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تقدم إليها معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي لمختلف الجماعات اﻹثنية داخل البلد، بما فيها الجماعات المنحدرة من أصل افريقي؛ وعن مدى توافر سبل الانتصاف لضحايا التمييز؛ وعن التدابير المتخذة لتعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان.
    45. Se han desarrollado esfuerzos considerables para mejorar la situación económica y social de los ciudadanos de ultramar. UN ٥٤- وأشارت المتحدثة إلى الجهود الكبيرة التي تبذل لتحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي في ما وراء البحار.
    No obstante, hace falta equilibrar el castigo de los delincuentes con medidas para mejorar la situación económica y social de las víctimas y reducir la demanda en los países de destino. UN وعلى الرغم من ذلك، يوجد عدم توازن في عقاب المجرمين. وقد اتخذت إجراءات لتحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي للضحايا وتقليل الطلب في بلدان المقصد.
    En virtud del programa de ayuda, Australia está colaborando con países en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico a fin de mejorar la condición económica de la mujer, fomentar su participación en condiciones de igualdad y promover la igualdad de género. UN وفي إطار برنامج المعونة، تعمل أستراليا في شراكة مع بلدان نامية في آسيا والمحيط الهادئ لتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، وتشجيع مشاركتها على قدم المساواة، وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    El Consejo Nacional de la Mujer, que asesora al Ministro en cuestiones de política de género, a petición y a iniciativa propia, ha presentado un informe en el que aconseja mejorar la situación económica de la mujer con carácter de urgencia. UN أما المجلس الوطني للمرأة، الذي يعمل بناء على طلب وبمبادرة منه لإسداء المشورة للوزير بشأن مسائل السياسة الجنسانية، فقد قدم تقريرا نصح فيه بإيلاء الأولوية لتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة.
    Además, el Programa de desarrollo de infraestructuras y gestión del ganado había sido concebido especialmente para mejorar la situación económica de las zonas rurales de Botswana. UN وفضلاً عن ذلك، صُمم برنامج إدارة الثروة الحيوانية وتنمية البنية التحتية خصيصاً لتحسين الوضع الاقتصادي في المناطق الريفية البوتسوانية.
    Se encomendó al Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales y Empleo que elaborara el plan de medidas en gran escala para mejorar la situación económica de la mujer por medio de programas de formación y reorientación profesional, y que fomentara la participación de la mujer en todos los sectores de la economía nacional. UN 10 - وكلفت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والتوظيف بوضع خطة تدابير واسعة النطاق لتحسين الوضع الاقتصادي للمرآة عن طريق التدريب المهني وإعادة التدريب وتشجيع مشاركة المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني.
    88.52 Adoptar todas las medidas necesarias para afrontar las causas básicas de los problemas de la prostitución infantil, el turismo sexual, la utilización de niños en la pornografía y la trata de mujeres, y redoblarse los esfuerzos para mejorar la situación económica (Uruguay); UN 88-52- اعتماد جميع التدابير اللازمة لاجتثاث جذور مشكلات بغاء الأطفال، والسياحة الجنسية، واستخدام الأطفال في المواد الإباحية، والاتجار بالنساء، وتكثيف جهودها لتحسين الوضع الاقتصادي (أوروغواي)؛
    El Gobierno también observa que algunos miembros de grupos étnicos minoritarios han accedido a altos cargos, incluso en el nivel directivo superior, y que el Gobierno ha adoptado medidas para mejorar la situación económica de los iraníes sin distinciones étnicas, en particular invirtiendo en proyectos destinados a aumentar el acceso al agua, los servicios sanitarios, la electricidad y la vivienda. UN وتشير الحكومة أيضا إلى أن أعضاء جماعات الأقليات العرقية بلغوا مناصب رفيعة المستوى، بما في ذلك على المستوى الإداري العالي، وأن الحكومة اتخذت خطوات لتحسين الوضع الاقتصادي للإيرانيين دون اعتبار للأصل العرقي، بما في ذلك من خلال الاستثمار في المشاريع التي تهدف إلى زيادة فرص الحصول على المياه والخدمات الصحية والكهرباء والسكن.
    a) Adopte todas las medidas necesarias para mejorar la situación económica de las mujeres migrantes, acabando así con su vulnerabilidad a la explotación y a los que se benefician de la trata, así como su acceso a prestaciones sociales y servicios de atención de la salud, con independencia de cuál sea su condición, en particular en el caso de las mujeres embarazadas; UN (أ) تتخذ جميع التدابير الضرورية لتحسين الوضع الاقتصادي للمهاجرات، ومن ثم القضاء على سبل تعرضهن للاستغلال والاتجار بهن، فضلاً عن تحسين فرص حصولهن على المنافع الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية، بغض النظر عن وضعهن، وبخاصة منهن الحوامل؛
    b) Promoción de la participación de las mujeres en las elecciones y en la toma de decisiones; formación en toma de decisiones, liderazgo y derechos; promoción de candidatas para las elecciones; proyectos en Conakry y Kindia para mejorar la situación económica de las mujeres, promover la sensibilización sobre los negocios y crear actividades generadoras de ingresos. UN (ب) تعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات وصنع القرار؛ والتدريب على صنع القرار والقيادة والحقوق، وتشجيع النساء المرشحات في الانتخابات؛ وإنشاء مشاريع في كوناكري وكينديا لتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة؛ وإذكاء الوعي بالأعمال التجارية وخلق أنشطة مدرة للدخل.
    Por ejemplo, en Serbia, la Secretaría Provincial de Trabajo, Empleo e Igualdad entre los Géneros está elaborando el proyecto de estrategia para mejorar la situación económica de las mujeres rurales en la provincia autónoma de Vojvodina para 2012 con asistencia de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento (ONU-Mujeres). UN فعلى سبيل المثال، يجري في صربيا حاليا وضع مشروع استراتيجية عام 2012 لتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة الريفية في مقاطعة فويفودينا المستقلة ذاتيا، وذلك من قبل الأمانة الإقليمية لشؤون العمل والعمالة والمساواة بين الجنسين وبمساعدة من هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد