ويكيبيديا

    "لتحسين حماية الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar la protección de los niños
        
    • para proteger mejor a los niños
        
    Solicitó información acerca de las medidas adoptadas para mejorar la protección de los niños frente a la pornografía y la prostitución infantiles. UN واستفسرت سلوفاكيا عن التدابير المتخذة لتحسين حماية الأطفال من المواد الإباحية وبغاء الأطفال.
    Suiza ha formulado un plan de acción para mejorar la protección de los niños utilizados como soldados en los conflictos e insta a la comunidad internacional a participar en esfuerzos similares. UN وأعلن أن سويسرا صاغت خطة عمل لتحسين حماية الأطفال المجندين في النزاعات وحثّت المجتمع الدولي على البدء في جهود مماثلة.
    El anexo contiene los principios y directrices de derechos humanos para mejorar la protección de los niños expuestos a la malnutrición o afectados por ella, y especialmente de los expuestos a la noma o afectados por ella. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان ومبادئ توجيهية لتحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديدا المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte continúe sus esfuerzos y adopte nuevas medidas para proteger mejor a los niños contra todo tipo de abuso, de conformidad con el artículo 19 de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها وأن تتخذ مزيداً من التدابير لتحسين حماية الأطفال من جميع أنواع التعدي، وذلك وفقا للمادة 19 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte continúe sus esfuerzos y adopte nuevas medidas para proteger mejor a los niños contra todo tipo de abuso, de conformidad con el artículo 19 de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها وأن تتخذ مزيداً من التدابير لتحسين حماية الأطفال من جميع أنواع التعدي، وذلك وفقا للمادة 19 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte continúe sus esfuerzos y adopte nuevas medidas para proteger mejor a los niños contra todo tipo de abuso, de conformidad con el artículo 19 de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها وأن تتخذ مزيداً من التدابير لتحسين حماية الأطفال من جميع أنواع التعدي، وذلك وفقا للمادة 19 من الاتفاقية.
    En el anexo figuran los principios y directrices de derechos humanos para mejorar la protección de los niños expuestos a la malnutrición o afectados por ella, en concreto los que están expuestos a la noma o afectados por ella. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية لتحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديدا المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    Después de una decisión de su Consejo de Administración en 2008, actualmente la OIT está dedicada también a examinar nuevas normas sobre el trabajo decente en relación con los trabajadores domésticos, que abrirá posibilidades para mejorar la protección de los niños contra la explotación en el servicio doméstico y cualquier forma de violencia relacionada con éste. UN وبناء على قرار أصدره مجلس الإدارة في عام 2008 تشارك منظمة العمل الدولية أيضاً حالياً في النظر في معايير جديدة بشأن العمل اللائق للخدم المنزليين، ستفتح المجال لتحسين حماية الأطفال من الاستغلال في الخدمة المنزلية وأي شكل من أشكال العنف المتصلة بذلك.
    g) Se observó que las recomendaciones del Grupo de Trabajo se habían formulando desde un punto de vista en que se preveía que hubiera progresos gracias a la Conferencia y al proceso de reconciliación nacional de Somalia. Había que alentar tal proceso, ya que era determinante para mejorar la protección de los niños. UN (ز) ولوحظ أن توصيات الفريق العامل تندرج في نطاق التقدم المتوقع بالنظر إلى المؤتمر وعملية المصالحة الوطنية في الصومال، وأنه من الضروري تشجيع هذا التقدم لأنه عامل حاسم بالنسبة لتحسين حماية الأطفال.
    Insto a todos los elementos antigubernamentales que sean partes en el conflicto a que pongan fin a la utilización, la explotación y el reclutamiento de niños y recomiendo que las Fuerzas de Seguridad Nacionales Afganas elaboren procedimientos apropiados para la verificación de la edad y adopten las medidas necesarias para mejorar la protección de los niños. UN 64 - أحثّ جميع العناصر المناوئة للحكومة أطراف في النـزاع على الوقف الفوري لاستخدام الأطفال واستغلالهم وتجنيدهم وأوصي أيضاً قوات الأمن الوطنية الأفغانية بأن تضع إجراءات ملائمة للتحقق من الأعمار وأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين حماية الأطفال.
    Recomiendo al Ministerio de Defensa que desarrolle procedimientos adecuados de verificación de la edad con respecto a los Consejos del Despertar, y que tome las medidas apropiadas para mejorar la protección de los niños mediante la evaluación final de todos los miembros restantes de los Consejos del Despertar en coordinación con los asociados encargados de la protección de los niños en el Iraq. UN 50 - وأوصي بأن تضع وزارة الدفاع إجراءات مناسبة للتحقق من السن فيما يتعلق بمجالس الصحوة، وأن تتخذ الوزارة تدابير مناسبة لتحسين حماية الأطفال من خلال الفحص النهائي لجميع أفراد مجالس الصحوة الباقين بالتنسيق مع الشركاء المعنيين بحماية الطفل في العراق.
    e) Recomendando que el Gobierno del Iraq elabore procedimientos apropiados de verificación de la edad con respecto a los Consejos del Despertar, y que tome las medidas apropiadas para mejorar la protección de los niños, mediante un examen final de todos los miembros restantes de los Consejos del Despertar en coordinación con los asociados en la protección de los niños en el Iraq; UN (هـ) يوصي بأن تضع الحكومة العراقية إجراءات مناسبة للتحقق من السن فيما يتعلق بمجالس الصحوة، وأن تتخذ تدابير مناسبة لتحسين حماية الأطفال من خلال الفحص النهائي لجميع أفراد مجالس الصحوة الباقين بالتنسيق مع الشركاء المعنيين بحماية الطفل في العراق؛
    e) El Comité Asesor invita al Consejo de Derechos Humanos a que aliente a los Estados a aplicar los principios y directrices de derechos humanos para mejorar la protección de los niños expuestos a la malnutrición o afectados por ella y especialmente de los expuestos a la noma o afectados por ella. UN (ﻫ) تدعو اللجنة الاستشارية مجلس حقوق الإنسان إلى تشجيع الدول على تطبيق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية لتحسين حماية الأطفال المعرضين لسوء التغذية أو الذين يعانونها، وتحديداً المعرضين للإصابة بآكلة الفم أو المصابين بها. Annex
    39. Como parte de las medidas necesarias para mejorar la protección de los niños socialmente excluidos, se han ido concediendo derechos adicionales como, por ejemplo, a transporte, comidas, textos escolares y becas. Sin embargo, no se dispone aún de fondos suficientes para atender la totalidad de estas necesidades. (40) UN 39- ولاتخاذ التدابير الضرورية لتحسين حماية الأطفال المستبعدين اجتماعياً، تمنح لهم حقوق إضافية، مثل الحق في النقل وتناول الوجبات والحصول على الكتب المدرسية والمنح الدراسية، لكن لا تتوافر الأموال الكافية لتغطية جميع هذه الاحتياجات. (40)
    Además, la Internet y otros proveedores de comunicaciones desarrollaban de manera creciente medidas para proteger mejor a los niños de contenidos nocivos y de la violencia sexual transmitidos por esos nuevos medios. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد قيام مقدمي خدمات الإنترنت وغيرها من خدمات الاتصالات بوضع تدابير لتحسين حماية الأطفال من المحتويات الضارة والعنف الجنسي الذي تبثه وسائط الإعلام الجديدة هذه.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que el Protocolo facultativo no se haya promovido y difundido suficientemente y que los niños, padres y profesionales no sean suficientemente conscientes de los riesgos de la violación de los derechos del niño consagrados en el Protocolo facultativo y de las estrategias para proteger mejor a los niños de esas violaciones. UN غير أن اللجنة قلقة لكونه لم يتم ترويج البروتوكول الاختياري ونشره بما فيه الكفاية ولأن الأطفال والوالدين والمهنيين المعنيين بالأطفال ليست لديهم المعرفة الكافية بمخاطر انتهاك حقوق الطفل المكرسة في البروتوكول الاختياري وبالاستراتيجيات لتحسين حماية الأطفال من هذه الانتهاكات.
    88.40 Tomar las medidas más apropiadas para proteger mejor a los niños con discapacidad (Djibouti); UN 88-40 اتخاذ أنسب التدابير لتحسين حماية الأطفال ذوي الإعاقة (جيبوتي)؛
    124.60 Seguir fortaleciendo sus leyes y políticas nacionales para proteger mejor a los niños contra los abusos y la explotación (Singapur); UN 124-60- أن تواصل تعزيز تشريعاتها وسياساتها المحلية لتحسين حماية الأطفال من الإيذاء والاستغلال (سنغافورة)؛
    e) El Comité Asesor invita al Consejo de Derechos Humanos a que aliente a los Estados a poner en práctica los principios y directrices en materia de derechos humanos para proteger mejor a los niños en riesgo o afectados por la malnutrición, que estén específicamente expuestos a la noma o afectados por ella. UN (ﻫ) تدعو اللجنة الاستشارية مجلس حقوق الإنسان إلى تشجيع الدول على تطبيق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية لتحسين حماية الأطفال المعرضين لسوء التغذية أو الذين يعانونها، وتحديداً المعرضين للإصابة بآكلة الفم أو المصابين بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد