La responsabilidad compartida por la mujer y el hombre de las cuestiones relativas al comportamiento sexual y reproductivo también es indispensable para mejorar la salud de la mujer. | UN | كما أن اقتسام المسؤولية بين الرجال والنساء في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي والانجاب أمر لازم لتحسين صحة المرأة. |
La responsabilidad compartida entre la mujer y el hombre en asuntos relativos a la conducta sexual y genésica también es fundamental para mejorar la salud de la mujer. | UN | ومن الضروري أيضا تقاسم المسؤولية بين النساء والرجال في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي واﻹنجابي لتحسين صحة المرأة. |
La responsabilidad compartida por la mujer y el hombre de las cuestiones relativas al comportamiento sexual y reproductivo también es indispensable para mejorar la salud de la mujer. | UN | كما أن اقتسام المسؤولية بين الرجال والنساء في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي والانجاب أمر لازم لتحسين صحة المرأة. |
Las experiencias con el ofrecimiento de servicios de salud ha demostrado que la dotación de servicios aisladamente no es suficiente para mejorar la salud de las mujeres. | UN | وتشير تجربة توفير الخدمات الصحية إلى أن ذلك وحده لا يكفي لتحسين صحة المرأة. |
A pesar de los importantes logros del Senegal, quedan muchos problemas por superarse para mejorar la salud de las mujeres. | UN | فعلى الرغم من المكاسب الكبيرة التي حققتها السنغال، لا تزال هناك تحديات عديدة لتحسين صحة المرأة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte procure obtener apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional para ejecutar medidas que mejoren la salud de la mujer. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي بقصد تنفيذ التدابير المتخذة لتحسين صحة المرأة. |
38. El Comité celebra las diversas medidas adoptadas por el Estado parte a fin de mejorar la salud de las mujeres desde el examen del primer informe, y toma nota con reconocimiento que el Estado parte ha prestado atención a la salud materna y de los adolescentes, especialmente a las cuestiones de salud reproductiva, la planificación familiar y la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | 38 - ترحب اللجنة بعدد من الجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف لتحسين صحة المرأة منذ النظر في التقرير الأولي، وتلاحظ مع التقدير الاهتمام الذي أولته الدولة الطرف لصحة الأم والمراهقين، مع التركيز بصفة خاصة على قضايا الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En el proyecto se hacía hincapié en medidas especiales para mejorar la salud de la mujer y del niño. | UN | وركز المشروع على تدابير خاصة لتحسين صحة المرأة والطفل. |
24. También se han adoptado diversas medidas para mejorar la salud de la mujer. | UN | 24 - وقالت إنه تمّ اتخاذ عدد من التدابير لتحسين صحة المرأة. |
Entre las medidas de importancia adoptadas para mejorar la salud de la mujer figuran las siguientes: | UN | وتتضمن التدابير الرئيسية المتخذة لتحسين صحة المرأة ما يلي: |
Se han preparado y se están ejecutando programas estatales generales para mejorar la salud de la mujer en edad de procrear. | UN | ووضعت الدولة برامج شاملة لتحسين صحة المرأة في سن الحمل والولادة ويجري الآن تنفيذ هذه البرامج. |
Las comisiones asesoras del CONAMU apoyan las iniciativas de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para mejorar la salud de la mujer en el embarazo así como en relación con las enfermedades venéreas y otras enfermedades. | UN | 19 - وقالت إن اللجان الاستشارية للمجلس الوطني للمرأة تدعم مبادرات الحكومة والمنظمات غير الحكومية لتحسين صحة المرأة فيما يتصل بالحمل والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وغيرها من الأمراض. |
La Agencia Canadiense de Ayuda Internacional (ACDI), por ejemplo, estableció en su estrategia sanitaria objetivos concretos para mejorar la salud de la mujer y los programas dirigidos a las niñas, así como para hacer frente al trauma y a la violencia. | UN | وعلى سبيل المثال، وضعت الوكالة الكندية للتنمية الدولية في استراتيجيتها الصحية أهدافا محددة لتحسين صحة المرأة وبرامج معنية بالفتيات، وبرامج لمعالجة الصدمات والعنف. |
III. Medidas adoptadas para mejorar la salud de la mujer | UN | ثالثا - الإجراءات المتخذة لتحسين صحة المرأة |
Medidas suplementarias para mejorar la salud de la mujer y la joven generación, de 25 de febrero de 2002; | UN | - القرار المعنون " تدابير إضافية لتحسين صحة المرأة والأجيال الصاعدة " ، الصادر في 25 شباط/فبراير 2002؛ |
- Resolución No. 32 del Consejo de Ministros de la República de Uzbekistán sobre medidas suplementarias para mejorar la salud de la mujer y la joven generación, de 25 de enero de 2002; | UN | :: قرار مجلس وزراء جمهورية أوزبكستان رقم 32 الصادر في 25 كانون الثاني/يناير 2002 بشأن " اتخاذ تدابير إضافية لتحسين صحة المرأة والأجيال المقبلة " ؛ |
12. 9 Asignación de suficientes recursos para mejorar la salud de las mujeres y reducir la mortalidad materna e infantil | UN | 12-9 تخصيص موارد وافية لتحسين صحة المرأة والحد من الوفيات النفاسية والرُضع |
Sírvanse proporcionar información concreta, desglosada por zonas urbanas y rurales, sobre los resultados conseguidos para mejorar la salud de las mujeres en las esferas descritas en el informe. | UN | يرجى تقديم معلومات محددة، مصنفة بحسب المناطق الحضرية والريفية، بشأن النتائج المحققة لتحسين صحة المرأة في المجالات الواردة في التقرير. |
A estas iniciativas se suman las actividades de promoción y movilización social, entre ellos las actividades anuales patrocinadas por la Primera Dama de Mauritania para mejorar la salud de las mujeres. | UN | واقترنت هذه المبادرات بجهود للدعاية والتعبئة الاجتماعية، بما في ذلك لقاءات سنوية ترعاها سيدة موريتانيا الأولى لتحسين صحة المرأة. |
También es preciso resolver otros problemas sanitarios como: las disparidades en materia de nutrición entre los niños y las niñas; la prestación de servicios de atención de salud especiales para los hombres y las mujeres; y la necesidad de asignar recursos para mejorar la salud de las mujeres durante su ciclo de vida. | UN | ومن التحديات الأخرى في قطاع الصحة التي يتعين تناولها الفروق في التغذية بين الذكور والإناث، وخدمات الصحة الخاصة للنساء وللرجال، والحاجة إلى زيادة الموارد لتحسين صحة المرأة في كل مراحل دورة حياتها. |
El Comité recomienda que el Estado Parte procure obtener apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional para ejecutar medidas que mejoren la salud de la mujer. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي بقصد تنفيذ التدابير المتخذة لتحسين صحة المرأة. |
Con el fin de mejorar la salud de las mujeres y conseguir que gocen de un mejor nivel de salud durante su vida, los centros de salud están siendo ampliados constantemente según el mapa de salud, que indica las localidades necesitadas, con el fin de conseguir que haya al menos un centro de salud por cada 10.000 personas en las zonas rurales y un centro de salud por cada 2.000 personas en las zonas urbanas. | UN | 342- في مسعى لتحسين صحة المرأة بما يضمن لها أفضل مستوى صحي خلال حياتها يتم بشكل دائم التوسع في المراكز الصحية وفقاً لخارطة صحية للدلالة على الأماكن ذات الحاجة وبما يحقق مركزاً صحياً على الأقل لكل 000 10 نسمة في الريف و000 2 نسمة في المدينة. |
La mejora de la educación y unos programas y servicios eficaces de planificación familiar son esenciales para el mejoramiento de la salud de la mujer en relación con su función reproductiva. | UN | تحسين التعليم وبرامج وخدمات تنظيم الأسرة الفعالة عوامل هامة جداً لتحسين صحة المرأة المتعلقة بدورها الإنجابي. |