El Relator Especial pide al Gobierno de Burundi que adopte medidas urgentes para mejorar las condiciones de detención. | UN | ٨٠ - ويطلب المقرر الخاص من حكومة بوروندي أن تتخذ تدابير عاجلة لتحسين ظروف الاحتجاز. |
El Estado Parte debería continuar los esfuerzos emprendidos para mejorar las condiciones de detención en su territorio y asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Pacto a este respecto. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد. |
El Estado Parte debe adoptar todas las medidas que sean necesarias para mejorar las condiciones de detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف الاحتجاز. |
Austria preguntó por el calendario del proyecto para construir una nueva prisión, y por otras medidas previstas para mejorar las condiciones de reclusión. | UN | وسألت النمسا عن المخطط الزمني لمشروع بناء سجن جديد، وسألت عن الخطوات المقررة الأخرى لتحسين ظروف الاحتجاز. |
En general, el Gobierno de Kazajstán se esfuerza por mejorar las condiciones de detención así como por establecer penas sustitutorias para reducir el hacinamiento en las prisiones. | UN | وبصفة عامة، تسعى حكومة كازاخستان لتحسين ظروف الاحتجاز ولوضع عقوبات بديلة كذلك ترمي إلى التخفيف من اكتظاظ السجون. |
Con arreglo a un programa especial para mejorar las condiciones de la detención preventiva, se prevé la ampliación de las instalaciones en 176.000 metros cuadrados. | UN | وبموجب برنامج خاص لتحسين ظروف الاحتجاز قبل المحاكمة، اتُخذت ترتيبات لزيادة عدد مرافق الاحتجاز بواقع 000 176 متر مربع. |
El Estado Parte debería continuar los esfuerzos emprendidos para mejorar las condiciones de detención en su territorio y asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Pacto a este respecto. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد. |
El Estado Parte debería continuar los esfuerzos emprendidos para mejorar las condiciones de detención en su territorio y asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Pacto a este respecto. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد. |
El Estado Parte debe adoptar todas las medidas que sean necesarias para mejorar las condiciones de detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف الاحتجاز. |
Pidió información sobre el sistema penitenciario y sobre los esfuerzos de Estonia para mejorar las condiciones de detención. | UN | واستفسرت عن نظام السجون والجهود التي تبذلها إستونيا لتحسين ظروف الاحتجاز. |
La MICIVIH continúa trabajando junto con la USAID y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para mejorar las condiciones de detención. | UN | وتواصل البعثة المدنية الدولية بالتعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل لتحسين ظروف الاحتجاز. |
También se han hecho esfuerzos para mejorar las condiciones de detención. | UN | وتبذل الجهود كذلك لتحسين ظروف الاحتجاز. |
Entre las recomendaciones que aprobaron los participantes, figuraba la de elaborar un plan de acción subregional para mejorar las condiciones de detención mediante reformas legislativas e institucionales; | UN | ومن بين التوصيات التي اعتمدها المشاركون، اقتُرح وضع خطة عمل دون إقليمية لتحسين ظروف الاحتجاز بإجراء إصلاحات تشريعية ومؤسسية؛ |
66. El Gobierno lleva a cabo una política voluntarista para mejorar las condiciones de detención y seguirá actuando en ese sentido. | UN | 66- تنتهج الحكومة سياسة إرادية لتحسين ظروف الاحتجاز وستواصل العمل في هذا المنحى. |
Se han adoptado medidas para mejorar las condiciones de detención. | UN | واتُخذت تدابير لتحسين ظروف الاحتجاز. |
Sus recomendaciones se comunicarán periódicamente a la Duma del Estado de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia, y también se usarán en trabajos prácticos para mejorar las condiciones de reclusión de los detenidos en la Federación de Rusia. | UN | وتوصيات هذا الفريق ستُنقل بانتظام إلى الهيئة التشريعية لمجلس النواب الاتحادي بالاتحاد الروسي كما ستستخدم في النشاط العملي لتحسين ظروف الاحتجاز في الاتحاد الروسي. ملاحظــات |
14. El Comité, si bien acoge complacido la labor en curso del Estado parte para mejorar las condiciones de reclusión en las cárceles y los establecimientos de prisión provisional, expresa su preocupación por: | UN | 14- بينما ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف حالياً لتحسين ظروف الاحتجاز في السجون ومرافق الاحتجاز قبل المحاكمة، فإن القلق يساورها إزاء ما يلي: |
102.36 Mantener los actuales esfuerzos por mejorar las condiciones de detención, incluyendo la limitación del hacinamiento en las cárceles (Egipto); | UN | 102-36- مواصلة الجهود المبذولة حالياً لتحسين ظروف الاحتجاز بما في ذلك تخفيف شدة الاكتظاظ في السجون (مصر)؛ |
El Representante Especial insta al Gobierno de Rwanda y a la comunidad internacional a que continúen sus esfuerzos para mejorar las condiciones de la detención y apliquen rápidamente soluciones adecuadas para reducir el número de personas detenidas. | UN | ويحث الممثل الخاص حكومة رواندا والمجتمع الدولي على مواصلة جهودهما لتحسين ظروف الاحتجاز واﻹسراع بإيجاد حل ملائم لخفض عدد اﻷشخاص المحتجزين. |
El Relator Especial tuvo la oportunidad de plantear esta cuestión durante su entrevista con el Ministro de Justicia y le pidió que considerara los medios de mejorar las condiciones de detención de modo que se dé a los reclusos un trato más humanitario. | UN | وقد سنحت للمقرر الخاص فرصة إثارة الموضوع أثناء مقابلته مع وزير العدل، فسأله أن ينظر في طرق لتحسين ظروف الاحتجاز كيما يتوفر للسجناء معاملة أكثر إنسانية. |
Globalmente, se han iniciado importantes programas para mejorar las condiciones de encarcelamiento. | UN | ومضى يقول إنه قد شُرع في برامج هامة لتحسين ظروف الاحتجاز. |
El Estado parte debe intensificar los esfuerzos por mejorar las condiciones de privación de libertad, a fin de ajustarlas a lo dispuesto en el artículo 10 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لتحسين ظروف الاحتجاز بغرض جعلها مطابِقة لأحكام المادة 10 من العهد. |
Mientras tanto, la ONUCI está ampliando gradualmente su capacidad de vigilancia y promoción en todo el país y sigue haciendo recomendaciones a las autoridades competentes para la mejora de las condiciones de detención. | UN | وفي غضون ذلك، تقوم عملية الأمم المتحدة تدريجيا بتعزيز قدراتها في مجالي الرصد والدعوة في جميع أنحاء البلد وتواصل تقديم التوصيات إلى السلطات المعنية لتحسين ظروف الاحتجاز. |