ويكيبيديا

    "لتحسين ظروف الاحتجاز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar las condiciones de detención
        
    • para mejorar las condiciones de reclusión
        
    • por mejorar las condiciones de detención
        
    • para mejorar las condiciones de la detención
        
    • de mejorar las condiciones de detención
        
    • para mejorar las condiciones de encarcelamiento
        
    • mejorar las condiciones de detención y
        
    • mejorar las condiciones de privación de libertad
        
    • mejora de las condiciones de detención
        
    El Relator Especial pide al Gobierno de Burundi que adopte medidas urgentes para mejorar las condiciones de detención. UN ٨٠ - ويطلب المقرر الخاص من حكومة بوروندي أن تتخذ تدابير عاجلة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    El Estado Parte debería continuar los esfuerzos emprendidos para mejorar las condiciones de detención en su territorio y asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Pacto a este respecto. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    El Estado Parte debe adoptar todas las medidas que sean necesarias para mejorar las condiciones de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    Austria preguntó por el calendario del proyecto para construir una nueva prisión, y por otras medidas previstas para mejorar las condiciones de reclusión. UN وسألت النمسا عن المخطط الزمني لمشروع بناء سجن جديد، وسألت عن الخطوات المقررة الأخرى لتحسين ظروف الاحتجاز.
    En general, el Gobierno de Kazajstán se esfuerza por mejorar las condiciones de detención así como por establecer penas sustitutorias para reducir el hacinamiento en las prisiones. UN وبصفة عامة، تسعى حكومة كازاخستان لتحسين ظروف الاحتجاز ولوضع عقوبات بديلة كذلك ترمي إلى التخفيف من اكتظاظ السجون.
    Con arreglo a un programa especial para mejorar las condiciones de la detención preventiva, se prevé la ampliación de las instalaciones en 176.000 metros cuadrados. UN وبموجب برنامج خاص لتحسين ظروف الاحتجاز قبل المحاكمة، اتُخذت ترتيبات لزيادة عدد مرافق الاحتجاز بواقع 000 176 متر مربع.
    El Estado Parte debería continuar los esfuerzos emprendidos para mejorar las condiciones de detención en su territorio y asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Pacto a este respecto. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    El Estado Parte debería continuar los esfuerzos emprendidos para mejorar las condiciones de detención en su territorio y asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Pacto a este respecto. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    El Estado Parte debe adoptar todas las medidas que sean necesarias para mejorar las condiciones de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    Pidió información sobre el sistema penitenciario y sobre los esfuerzos de Estonia para mejorar las condiciones de detención. UN واستفسرت عن نظام السجون والجهود التي تبذلها إستونيا لتحسين ظروف الاحتجاز.
    La MICIVIH continúa trabajando junto con la USAID y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para mejorar las condiciones de detención. UN وتواصل البعثة المدنية الدولية بالتعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل لتحسين ظروف الاحتجاز.
    También se han hecho esfuerzos para mejorar las condiciones de detención. UN وتبذل الجهود كذلك لتحسين ظروف الاحتجاز.
    Entre las recomendaciones que aprobaron los participantes, figuraba la de elaborar un plan de acción subregional para mejorar las condiciones de detención mediante reformas legislativas e institucionales; UN ومن بين التوصيات التي اعتمدها المشاركون، اقتُرح وضع خطة عمل دون إقليمية لتحسين ظروف الاحتجاز بإجراء إصلاحات تشريعية ومؤسسية؛
    66. El Gobierno lleva a cabo una política voluntarista para mejorar las condiciones de detención y seguirá actuando en ese sentido. UN 66- تنتهج الحكومة سياسة إرادية لتحسين ظروف الاحتجاز وستواصل العمل في هذا المنحى.
    Se han adoptado medidas para mejorar las condiciones de detención. UN واتُخذت تدابير لتحسين ظروف الاحتجاز.
    Sus recomendaciones se comunicarán periódicamente a la Duma del Estado de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia, y también se usarán en trabajos prácticos para mejorar las condiciones de reclusión de los detenidos en la Federación de Rusia. UN وتوصيات هذا الفريق ستُنقل بانتظام إلى الهيئة التشريعية لمجلس النواب الاتحادي بالاتحاد الروسي كما ستستخدم في النشاط العملي لتحسين ظروف الاحتجاز في الاتحاد الروسي. ملاحظــات
    14. El Comité, si bien acoge complacido la labor en curso del Estado parte para mejorar las condiciones de reclusión en las cárceles y los establecimientos de prisión provisional, expresa su preocupación por: UN 14- بينما ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف حالياً لتحسين ظروف الاحتجاز في السجون ومرافق الاحتجاز قبل المحاكمة، فإن القلق يساورها إزاء ما يلي:
    102.36 Mantener los actuales esfuerzos por mejorar las condiciones de detención, incluyendo la limitación del hacinamiento en las cárceles (Egipto); UN 102-36- مواصلة الجهود المبذولة حالياً لتحسين ظروف الاحتجاز بما في ذلك تخفيف شدة الاكتظاظ في السجون (مصر)؛
    El Representante Especial insta al Gobierno de Rwanda y a la comunidad internacional a que continúen sus esfuerzos para mejorar las condiciones de la detención y apliquen rápidamente soluciones adecuadas para reducir el número de personas detenidas. UN ويحث الممثل الخاص حكومة رواندا والمجتمع الدولي على مواصلة جهودهما لتحسين ظروف الاحتجاز واﻹسراع بإيجاد حل ملائم لخفض عدد اﻷشخاص المحتجزين.
    El Relator Especial tuvo la oportunidad de plantear esta cuestión durante su entrevista con el Ministro de Justicia y le pidió que considerara los medios de mejorar las condiciones de detención de modo que se dé a los reclusos un trato más humanitario. UN وقد سنحت للمقرر الخاص فرصة إثارة الموضوع أثناء مقابلته مع وزير العدل، فسأله أن ينظر في طرق لتحسين ظروف الاحتجاز كيما يتوفر للسجناء معاملة أكثر إنسانية.
    Globalmente, se han iniciado importantes programas para mejorar las condiciones de encarcelamiento. UN ومضى يقول إنه قد شُرع في برامج هامة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    El Estado parte debe intensificar los esfuerzos por mejorar las condiciones de privación de libertad, a fin de ajustarlas a lo dispuesto en el artículo 10 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لتحسين ظروف الاحتجاز بغرض جعلها مطابِقة لأحكام المادة 10 من العهد.
    Mientras tanto, la ONUCI está ampliando gradualmente su capacidad de vigilancia y promoción en todo el país y sigue haciendo recomendaciones a las autoridades competentes para la mejora de las condiciones de detención. UN وفي غضون ذلك، تقوم عملية الأمم المتحدة تدريجيا بتعزيز قدراتها في مجالي الرصد والدعوة في جميع أنحاء البلد وتواصل تقديم التوصيات إلى السلطات المعنية لتحسين ظروف الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد