El Gobierno está tomando medidas para mejorar las prácticas de explotación y los programas de reforestación sostenibles. | UN | ولقد بدأت الحكومة تتخذ خطوات لتحسين ممارسات الحصاد المستدامة وبرامج إعادة التشجير. |
En los acuerdos de cooperación internacional para el desarrollo social se debe incluir asistencia para mejorar las prácticas de gobierno. | UN | ويجب أن تتضمن الاتفاقات بشأن التعاون الدولي في مجال التنمية الاجتماعية تقديم المساعدة لتحسين ممارسات الحكم. |
En Timor-Leste, se ha establecido una estrecha relación con la Iglesia católica para mejorar las prácticas de atención por la comunidad. | UN | وفي تيمور الشرقية أقيمت علاقة قوية مع الكنيسة الكاثوليكية لتحسين ممارسات الرعاية في المجتمعات المحلية. |
En uno de los países representados el examen había incluido un período de observancia, que comenzó en 1997 y dio lugar a la formulación de una serie de recomendaciones para mejorar las prácticas del país. | UN | ففي أحد البلدان الممثلة، اشتمل الاستعراض على فترة تنفيذ تبدأ من عام 1997، وأسفر عن مجموعة توصيات لتحسين ممارسات البلد. |
Umoja combina técnicas, capacitación, tecnologías e instrumentos nuevos para mejorar las prácticas operacionales de la Secretaría de las Naciones Unidas y ajustarlas a las mejores prácticas comúnmente aceptadas. | UN | ويجمع نهج أوموجا تقنيات وأدوات ووسائل تدريبية وتكنولوجيات جديدة لتحسين ممارسات تسيير الأعمال للأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع الممارسات الفضلى المقبولة عموماً. |
El UNICEF ha adoptado medidas para mejorar las prácticas de gestión relacionadas con las transferencias de efectivo a los asociados en la ejecución. | UN | واتخذت اليونيسيف خطوات لتحسين ممارسات الإدارة المتصلة بالتحويلات النقدية إلى شركاء التنفيذ. |
La evaluación complementa las iniciativas adoptadas por el Departamento de Gestión para mejorar las prácticas de gestión y fortalecer la rendición de cuentas. | UN | وهو يكمل الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الإدارية لتحسين ممارسات الإدارة وتعزيز المساءلة. |
La evaluación complementa las iniciativas adoptadas por el Departamento de Gestión para mejorar las prácticas de gestión y fortalecer la rendición de cuentas. | UN | وهو يكمل الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الإدارية لتحسين ممارسات الإدارة وتعزيز المساءلة. |
La evaluación complementa las iniciativas adoptadas por el Departamento de Gestión para mejorar las prácticas de gestión y fortalecer la rendición de cuentas. | UN | وهو يكمِّل الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الإدارية لتحسين ممارسات الإدارة وتعزيز المساءلة. |
- acuerdos voluntarios para mejorar las prácticas de ordenación forestal# | UN | ◂ عقد اتفاقات طوعية لتحسين ممارسات إدارة الغابات ¶ |
Como consecuencia de ello no se resolvieron las diferencias sobre una serie de cuestiones importantes, como las que hacen a la organización de elecciones presidenciales y legislativas y otras medidas para mejorar las prácticas de gobierno. | UN | وقد ترتب على ذلك عدم تسوية الخلافات بينهما حول عدد من الموضوعات المهمة، كتلك المتعلقة بتنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية وغيرها من الخطوات اللازمة لتحسين ممارسات الحكم. |
Como consecuencia de ello no se resolvieron las diferencias sobre una serie de cuestiones importantes, como las que hacen a la organización de elecciones presidenciales y legislativas y otras medidas para mejorar las prácticas de gobierno. | UN | وقد ترتب على ذلك عدم تسوية الخلافات بينهما حول عدد من الموضوعات المهمة، كتلك المتعلقة بتنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية وغيرها من الخطوات اللازمة لتحسين ممارسات الحكم. |
Esos instrumentos, que empezaron a utilizarse en 2000, tienen por objeto complementar las directrices de programación del FNUAP, en la medida en que dan más indicaciones y hacen sugerencias para mejorar las prácticas de supervisión y evaluación del Fondo en el marco de la gestión basada en los resultados. | UN | وتستهدف مجموعة الوسائل هذه إكمال المبادئ التوجيهية البرنامجية لدى الصندوق من خلال توفير مزيد من الإرشادات والخيارات لتحسين ممارسات الرصد والتقييم بالصندوق في إطار مبادئ الإدارة على أساس النتائج. |
En esas circunstancias, las medidas adoptadas para mejorar las prácticas de gestión han sido una fuente decisiva de mejora de la productividad, sin la cual las organizaciones no podrían haber cumplido los mandatos conferidos por los Estados Miembros. | UN | وفي ضوء ذلك، شكلت التدابير التي اتُخذت لتحسين ممارسات الإدارة موردا حيويا للنهوض بالإنتاجية التي بدونها لا تستطيع المنظمات أن تفي بالولايات التي تحددها الدول الأعضاء. |
La Dependencia establecería la corriente de información entre los medios de información liberianos en la sociedad civil y la Misión y desarrollaría mecanismos para mejorar las prácticas y la infraestructura de los medios de comunicación. | UN | وستنشئ الوحدة قناة تتدفق من خلالها المعلومات فيما بين منافذ الإعلام الليبرية في المجتمع المدني والبعثة، وتضع الآليات اللازمة لتحسين ممارسات وسائل الإعلام وهياكلها الأساسية. |
Las tecnologías de agricultura sostenible pueden utilizarse para perfeccionar las prácticas de labranza y la gestión de los recursos naturales. | UN | 53 - يمكن استعمال التكنولوجيات الزراعية المستدامة لتحسين ممارسات الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية. |
Trece países, entre ellos varios del África Subsahariana, la aumentaron en más de 20 puntos porcentuales entre 1996 y 2007, utilizando un enfoque global para la mejora de las prácticas de alimentación de lactantes. | UN | وحقق ثلاثة عشر بلدا، منها عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مكاسب فاقت 20 نقطة مئوية بين عامي 1996 و 2007، باعتماد نهج شامل لتحسين ممارسات تغذية الرضع. |
También ha instituido políticas y directrices dirigidas a mejorar las prácticas de compra y el otorgamiento de concesiones. | UN | ووضعت الحكومة أيضا سياسات ومبادئ توجيهية لتحسين ممارسات الشراء ومنح الامتيازات. |