ويكيبيديا

    "لتحفظات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las reservas
        
    • no podrán ser objeto de reservas
        
    • las reservas de
        
    • haya formulado reservas
        
    • reservas formuladas
        
    • reservas expresadas en las
        
    • podrán formularse reservas
        
    • que las reservas
        
    En el cuadro 1 se ofrece un resumen de las reservas de la Oficina sobre el particular. UN ويرد في الجدول ١ أدناه ملخص لتحفظات مكتب المراقبة الداخلية.
    , cuyo régimen jurídico es muy distinto del de las reservas en el sentido de las Convenciones de Viena sobre el derecho de los tratados. UN ، والتي يختلف نظامها القانوني كثيرا عن النظام القانوني لتحفظات بالمعنى الوارد في اتفاقيات فيينا لقانون المعاهدات.
    Los artículos y los anexos del presente Tratado no podrán ser objeto de reservas. UN التحفظــات لا تخضع مواد ومرفقا هذه المعاهدة لتحفظات.
    Las disposiciones del Protocolo del presente Tratado y los anexos al Protocolo no podrán ser objeto de reservas que sean incompatibles con su objeto y propósito. UN ولا تخضع أحكام بروتوكول هذه المعاهدة ومرفقي البروتوكول لتحفظات تتنافى مع موضوع وغرض هذه المعاهدة. المادة السادسة عشرة
    A este propósito la Sra. Medina Quiroga hace suyas las preguntas formuladas sobre el hecho de que Francia no haya formulado reservas en relación con el artículo 3 del Pacto. UN وقالت السيدة مدينا كيروغا في هذا الصدد إنها تساند اﻷسئلة المطروحة بشأن عدم إبداء فرنسا لتحفظات على المادة ٣ من العهد.
    Falta de cuantificación de las reservas formuladas en las auditorías UN حالات عدم تسجيل التحديد الكمي لتحفظات مراجعة الحسابات
    La cuantificación de las reservas expresadas en las auditorías sobre los gastos nacionales requiere un complejo conjunto de datos que debe normalizarse a efectos de análisis. UN يتطلب التحديد الكمي للأثر المالي لتحفظات مراجعة الحسابات المتعلقة بالنفقات الوطنية مجموعة معقدة من البيانات التي يلزم توحيدها لأغراض التحليل.
    No podrán formularse reservas a los anexos de la presente Convención que sean incompatibles con su objeto y propósito. UN ولا تخضع مرفقات هذه الاتفاقية لتحفظات تتعارض مع موضوعها والغرض منها.
    La principal razón de las reservas de las opiniones de las auditorías era la debilidad de los controles internos. UN وكان السبب الرئيسي لتحفظات مراجعة الحسابات هو ضعف الضوابط الداخلية.
    Además, no se había establecido un cálculo cuantificado de los efectos financieros de las reservas de auditoría. UN وإضافة إلى ذلك، لم يحدد تقدير كمي للأثر المالي لتحفظات مراجعي الحسابات.
    5.1.7 [5.6] Aplicación territorial de las reservas del Estado sucesor en caso de sucesión UN 5-1-7 [5-6] التطبيق الإقليمي لتحفظات الدولة الخلف في حالة الخلافة المتعلقة بجزء
    En cuanto a la cuestión de las reservas a disposiciones de los tratados que recogían normas consuetudinarias, se dijo que era muy difícil determinar qué convenciones internacionales representaban normas de derecho internacional consuetudinario que no podían quedar sujetas a reservas. UN وفيما يتعلق بمسألة التحفظ على نصوص من المعاهدة تجسد قواعد عرفية، فقد ذهب رأي إلى أنه من الصعوبة بمكان تحديد الاتفاقيات الدولية التي تشكل قواعد عرفية للقانون الدولي لا يمكن خضوعها لتحفظات.
    Los artículos y los anexos del presente Tratado no podrán ser objeto de reservas. UN التحفظــات لا تخضع مواد ومرفقا هذه المعاهدة لتحفظات.
    Las disposiciones del Protocolo del presente Tratado y los anexos al Protocolo no podrán ser objeto de reservas que sean incompatibles con su objeto y propósito. UN ولا تخضع أحكام بروتوكول هذه المعاهدة ومرفقي البروتوكول لتحفظات تتنافى مع موضوع وغرض هذه المعاهدة. المادة السادسة عشرة
    [Los artículos del presente Tratado no podrán ser objeto de reservas. Las disposiciones del Protocolo al presente Tratado no podrán ser objeto de reservas que sean incompatibles con su finalidad y propósito.] UN ]لا تخضع مواد هذه المعاهدة لتحفظات، ولا تخضع أحكام بروتوكول هذه المعاهدة لتحفظات تتنافى مع موضوعها وغرضها.[
    las reservas de esa índole no deben producir efectos jurídicos en relación con la adhesión al tratado. UN ولا ينبغي أن يكون لتحفظات من هذا النوع أي أثر قانوني على الامتثال للمعاهدة.
    Cuando el Estado haya formulado reservas a cualquiera de los tratados de que sea Parte, el documento básico común deberá indicar: UN في حالة تقديم دولة من الدول لتحفظات على أي من المعاهدات التي هي طرف فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عن الجوانب التالية:
    Cuando el Estado haya formulado reservas a cualquiera de los tratados de que sea Parte, el documento básico común deberá indicar: UN في حالة تقديم دولة من الدول لتحفظات على أي من المعاهدات التي هي طرف فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عن الجوانب التالية:
    El Gobierno de Suecia toma nota de que las reservas formuladas respecto de estos artículos se basan en la legislación nacional y en los principios de la sharia. UN وتلاحظ حكومة السويد أن المواد المذكورة يجري إخضاعها لتحفظات تشير إلى التشريعات الوطنية ومبادئ الشريعة.
    La Junta reitera su recomendación de que el UNFPA cuantifique las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siga evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que sean razonables. UN 117 - ويكرر المجلس توصيته بأن يعمل الصندوق على وضع تحديد كمي للأثر المالي لتحفظات مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني وأن يواصل تقييم هذه التحفظات في ضوء خطط العمل لمعرفة مدى معقوليتها.
    No podrán formularse reservas a los anexos de la presente Convención que sean incompatibles con su objeto y propósito. UN ولا تخضع مرفقات هذه الاتفاقية لتحفظات تتعارض مع موضوعها والغرض منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد