| Segundo, en el proyecto de resolución se utiliza la cuestión de los derechos humanos con fines políticos en contra de la República Democrática Popular de Corea. | UN | ثانيا، يستخدم مشروع القرار مسألة حقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
| Es deplorable que la Comisión esté siendo claramente utilizada con fines políticos y que se haya presentando información manipulada. | UN | وقالت إنه مما يدعو إلى الاستياء أنه يجري بوضوح استخدام اللجنة لتحقيق أغراض سياسية وأنه قد جرى تقديم معلومات زائفة. |
| Se expresó preocupación por la tendencia a manipular a los mecanismos de derechos humanos con fines políticos. | UN | وأعربت عن قلها من النـزوع إلى توظيف آليات حقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية. |
| El Estado de Camboya debe evitar o castigar los delitos por motivaciones políticas cometidos en su zona y dejar de utilizar el aparato estatal para fines políticos partidistas. | UN | وينبغي لدولة كمبوديا أن تمنع أو تعاقب الجرائم ذات البواعث السياسية المرتكبة في منطقتها، وأن تمتنع عن استخدام جهاز الدولة لتحقيق أغراض سياسية حزبية. |
| 499.5 Destacar la adhesión a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y a los Principios Fundacionales del Movimiento, y rechazar y condenar la selectividad y el doble rasero en la promoción y la protección de los derechos humanos así como los intentos de explotar o utilizar los derechos humanos como pretexto para alcanzar fines políticos; | UN | 499-5 التشديد على التمسك بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وبالمبادئ التأسيسية للحركة، ومعارضة وإدانة الانتقائية والمعايير المزدوجة في الترويج لحقوق الإنسان وحمايتها، وكذلك محاولات استغلال حقوق الإنسان أو استخدامها كأداة لتحقيق أغراض سياسية. |
| Esa política amenaza directamente a la paz y a la seguridad en la Europa sudoriental y legaliza el terrorismo como instrumento para alcanzar objetivos políticos. | UN | وهي سياسة تهدد السلم والأمن في جنوب شرقي أوروبا تهديداً مباشراً كما أنها تضفي طابع الشرعية على الارهاب كأداة لتحقيق أغراض سياسية. |
| Los Estados Partes rechazan enérgicamente todo intento de un Estado miembro de utilizar un programa de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica como medio de promover fines políticos en violación del Estatuto del OIEA. | UN | وهي تعرب عن رفضها بشدة لمحاولات أي دولة عضو استخدام برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني كأداة لتحقيق أغراض سياسية في انتهاك للنظام الأساسي للوكالة. |
| :: Apoyar, defender o incitar al uso de la violencia como medio para lograr objetivos políticos, religiosos o de otra índole; | UN | :: دعم استخدام العنف أو الدعوة إليه أو السعي إلى استخدامه كوسيلة لتحقيق أغراض سياسية أو دينية أو غيرها من الأغراض، |
| Cuba tiene la firme convicción de que el tratamiento discriminatorio de las cuestiones de derechos humanos y su utilización con fines políticos va en contra de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y ocasiona un daño irreparable a la causa de los derechos humanos. | UN | وتعتقد كوبا أن المعاملة التمييزية لمسائل حقوق اﻹنسان، واستخدامها لتحقيق أغراض سياسية منافيان للمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة ويلحقان ضررا لا يمكن تداركه بقضية حقوق اﻹنسان. |
| Se trata de un derecho que no ha de ser desvirtuado con fines políticos y cuyo ejercicio sólo debe supeditarse a que existan garantías de seguridad para el regreso de los refugiados a su país. | UN | وهو حق لا ينبغي التنازل عنه لتحقيق أغراض سياسية كما أن ممارسته لا ينبغي أن تخضع إلا لوجود ضمانات لعودة اللاجئين إلى بلادهم. |
| También expresamos nuestro enérgico rechazo de los intentos de cualquier Estado miembro de usar el programa de cooperación técnica del OIEA como instrumento con fines políticos en violación de su Estatuto. | UN | كما نعرب عن رفضنا الشديد لأية محاولات تقوم بها أي دولة من الدول الأعضاء لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، كوسيلة لتحقيق أغراض سياسية انتهاكاً لنظامها الأساسي. |
| Los problemas que surgen en el ámbito de los derechos humanos son el resultado de dobles raseros selectivos y el uso indebido de los derechos humanos con fines políticos. | UN | إن المشكلة التي تواجه تعامل المجتمع الدولي مع قضايا حقوق الإنسان تكمن في سياسة الانتقائية وازدواجية المعايير والكَيل بمكيالين ومحاولات توظيف حقوق الإنسان كمطيّة لتحقيق أغراض سياسية. |
| El Mensaje de Ammán constituye una importante declaración en la que se hace un llamamiento a rechazar el extremismo ciego, los conflictos entre las religiones y la violencia con fines políticos. | UN | وأشار إلى أن رسالة عمان تشكل بيانا هاما يدعو إلى رفض التطرف الأعمى والنزاع بين الأديان واستخدام العنف لتحقيق أغراض سياسية. |
| 3. El propósito del informe del Pentágono es obvio, y equivale a promover la política de los Estados Unidos respecto del Iraq mediante la utilización de información engañosa y chantaje para intimidar al Iraq con fines políticos y económicos. | UN | ٣ - إن الهدف من تقرير البنتاغون واضح وهو يصب في السياسة اﻷمريكية تجاه العراق عن طريق استخدام التضليل والابتزاز لتهديد العراق لتحقيق أغراض سياسية واقتصادية. |
| No se debe permitir que nadie utilice el diálogo para fines políticos deshonestos o para perpetuar la división del país. | UN | وينبغي ألا يُسمح ﻷحد بأن يستعمل الحوار لتحقيق أغراض سياسية مضللة أو ﻹدامة انقسام البلد. |
| Igualmente, la cooperación técnica debe ser justa y no debe utilizarse como una herramienta para fines políticos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون التعاون التقني عادلاً وألاّ يُستخدم أداة لتحقيق أغراض سياسية. |
| A este respecto, también expresamos nuestro resuelto rechazo a los intentos de cualquier Estado miembro de utilizar el programa de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como instrumento para fines políticos en violación del Estatuto del OIEA. | UN | وإننا نعرب في هذا الصدد أيضا عن رفضنا القوي لمحاولات أي دولة عضو استخدام برنامج التعاون الفني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة لتحقيق أغراض سياسية مما يشكل انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة. |
| Recurrir al embargo como instrumento para alcanzar objetivos políticos debilita los esfuerzos colectivos de los Estados Miembros por alcanzar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible a nivel nacional, regional e internacional. | UN | فاللجوء إلى الحصار كأداة لتحقيق أغراض سياسية يقوض الجهود الجماعية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
| Los Estados Partes rechazan enérgicamente todo intento de un Estado miembro de utilizar el programa de cooperación técnica del OIEA como medio de promover fines políticos en violación del Estatuto del OIEA. | UN | وهي تعرب عن شديد رفضها لمحاولات أي دولة عضو اتخاذ برنامج الوكالة للتعاون التقني أداة لتحقيق أغراض سياسية منتهكة بذلك النظام الأساسي للوكالة. |
| No obstante, se pueden imponer estrictas restricciones a la apología de la violencia para lograr objetivos políticos o a los programas políticos que inciten al odio o a la discriminación. | UN | غير أنه يمكن فرض قيود صارمة على التحريض على العنف لتحقيق أغراض سياسية وعلى البرامج السياسية التي تحض على الكراهية والتمييز. |
| Por lo tanto, su Gobierno se siente afectado por los intentos de algunas partes en el Tratado sobre la no proliferación de utilizar el programa de cooperación técnica del OIEA como instrumento para cumplir sus fines políticos. | UN | لذلك، أعرب عن قلق حكومته بشأن المحاولات التي تبذلها بعض الأطراف في معاهدة عدم الانتشار من أجل استعمال برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة لتحقيق أغراض سياسية. |