ويكيبيديا

    "لتحقيق أهدافنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para alcanzar nuestros objetivos
        
    • para lograr nuestros objetivos
        
    • de lograr nuestros objetivos
        
    • logro de nuestros objetivos
        
    • de alcanzar nuestros objetivos
        
    • para cumplir nuestros objetivos
        
    • para lograr nuestras metas
        
    • consecución de nuestros objetivos
        
    • hacia nuestras metas
        
    • para alcanzar nuestras metas
        
    • para conseguir nuestros objetivos
        
    para alcanzar nuestros objetivos estamos obligados a ser más inteligentes, más rápidos, más creativos y, sobre todo, más unidos. UN ويجب أن نكون أذكى وأسرع وأكثر ابتكارا، وفوق ذلك كله، أن نكون أكثر اتحادا لتحقيق أهدافنا.
    Aprobamos un Plan de Acción para la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa que establecerá un marco apropiado para alcanzar nuestros objetivos. UN وإننا بصدد اعتماد خطط عمل ستزود المنظمة الدولية للفرانكفونية بإطار ملائم لتحقيق أهدافنا.
    Si hemos de acometer una tarea amplia de diplomacia preventiva, debemos darnos cuenta de que sólo el desarrollo sostenible desde el punto de vista social y ambiental proporciona los medios eficaces para lograr nuestros objetivos. UN وإذا كان لنا أن نقوم بعملية واسعة النطاق في مجال الدبلوماسية الوقائية، فلابد لنا أن ندرك أن التنمية الاقتصادية المستدامة بيئيا واجتماعيا هي وحدها التي توفر وسائل فعالة لتحقيق أهدافنا.
    Este compromiso nos impulsa a actuar en varios frentes para lograr nuestros objetivos. UN ويلزمنا هذا الالتزام بالعمل على عدة جبهات لتحقيق أهدافنا.
    La delegación de Kazajstán está dispuesta a cooperar en forma constructiva con las delegaciones de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a fin de lograr nuestros objetivos comunes. UN ووفد كازاخستان على استعداد للتعاون البناء مع وفود الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    El Canadá, como miembro del Grupo de Amigos de Haití, comparte con enorme satisfacción el logro de nuestros objetivos comunes. UN وكندا، باعتبارها عضوا في مجموعة أصدقاء هايتي، تشاطر مشاعر السرور البالغ لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    El multilateralismo es la única manera viable de alcanzar nuestros objetivos comunes en materia de desarme y no proliferación. UN إن التعددية هي الأسلوب الوحيد القابل للبقاء لتحقيق أهدافنا المشتركة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Todo indica que apenas queda tiempo para alcanzar nuestros objetivos. UN وكل الدلائل تشير إلى أن الوقت غير كافٍ لتحقيق أهدافنا.
    Hoy, pese a que se han logrado avances alentadores, tenemos que reconocer que debemos esforzarnos más para alcanzar nuestros objetivos. UN واليوم، حتى وإن تحقق تقدم يدعو إلى التشجيع، يتعين علينا أن نقر بأن علينا أن نسعى بجدية أكثر لتحقيق أهدافنا.
    En el programa gubernamental de acciones priorizadas se destacan las esferas de política que consideramos esenciales para alcanzar nuestros objetivos de desarrollo. UN وجدول أعمال الحكومة، المحدد الأولويات، يسلط الضوء على مجالات السياسة التي نعتبرها أساسية لتحقيق أهدافنا الإنمائية.
    En este sexagésimo primer período de sesiones reafirmamos nuestro compromiso con esta idea de asociación como modalidad importante para alcanzar nuestros objetivos comunes. UN وفي دورتنا هذه الحادية والستين، نؤكد مجدداً التزامنا بمفهوم الشراكة هذا بوصفه أسلوباً مهماً لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Para lograrlo necesitamos mayor solidaridad, decisión y coherencia en las medidas que tomamos para alcanzar nuestros objetivos. UN ولكي نفعل ذلك، يلزم أن نتحلى بمزيد من التضامن والتصميم والثبات في الخطوات التي نتخذها لتحقيق أهدافنا.
    La emancipación de la mujer es una condición necesaria para lograr nuestros objetivos en la esfera social. UN وأن تمكين المرأة شرط لازم لتحقيق أهدافنا في الميدان الاجتماعي.
    Las votaciones sugieren que debemos seguir trabajando para lograr nuestros objetivos. UN وتدل عمليات التصويت هذه على ما ينتظرنا من العمل سعيا لتحقيق أهدافنا.
    Será un placer trabajar con ellos para lograr nuestros objetivos comunes. UN ونتطلع إلى العمل معهم سعياً لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Estamos dispuestos a intensificar la cooperación con todas las delegaciones de los Estados miembros para lograr nuestros objetivos comunes. UN ونحن مستعدون لتعزيز التعاون مع جميع وفود الدول الأعضاء لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Podemos continuar aprovechando los progresos realizados anteriormente; podemos cumplir nuestros compromisos a nivel nacional, bilateral y multilateral, y podemos utilizar medios nuevos y creativos de lograr nuestros objetivos. UN وبوسعنا مواصلة البناء على التقــدم المحــرز في الماضــي؛ وبإمكاننا الوفاء بالتزاماتنا على المستوى الوطنــي والثنائي والمتعدد اﻷطــراف؛ ويمكننــا استخــدام سبـل جديدة وإبداعية لتحقيق أهدافنا.
    En dichas reuniones aprobamos planes de acción ambiciosos, y llegamos a la conclusión de que el desarrollo sostenible debe estar en el centro mismo del logro de nuestros objetivos. UN وفي هذه الاجتماعات اعتمدنا خطط عمل طموحة وتوصلنا إلى أن التنمية المستدامة يجب أن تكون الجوهر الأساسي لتحقيق أهدافنا.
    Esperamos mantener una cooperación constante con ellos a fin de alcanzar nuestros objetivos comunes en esta esfera. UN ونتطلع إلى استمرار التعاون معها لتحقيق أهدافنا المشتركة في هذا المجال.
    La cooperación en la esfera del agua tiene suma importancia para cumplir nuestros objetivos comunes y garantizar un futuro próspero y sostenible. UN ويكتسي التعاون في مجال المياه أهمية بالغة لتحقيق أهدافنا المشتركة وضمان مستقبل مزدهر ومستدام.
    Necesitamos una voluntad política y una convicción firmes para lograr nuestras metas comunes. UN وثمة حاجة إلى إرادة سياسية واقتناع قويين لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Esperamos confiados en su plena cooperación en la consecución de nuestros objetivos comunes. UN ويحدونا اﻷمل في أن نتعاون معكم تعاونا كاملا سعيا لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Para permitir progresos hacia nuestras metas comunes, reafirmamos que la resolución 1402 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debe ser aplicada inmediatamente en su integridad, como se exige en la resolución 1403. UN وبغية توفير إمكانية لتحقيق أهدافنا المشتركة، نؤكد مجددا ضرورة تنفيذ قرار مجلس الأمن 1402 تنفيذا كاملا وفوريا، كما هو مطلوب في قرار مجلس الأمن 1403.
    Las políticas nacionales y las estructuras gubernamentales favorables al crecimiento y enfocadas en las personas, son esenciales para alcanzar nuestras metas de desarrollo. UN والسياسات الوطنية وهياكل الحكم الداعمة للنمو ومحورها الشعوب أساسية لتحقيق أهدافنا الإنمائية.
    39. Reconocemos que las nuevas inversiones y la intensificación de los intercambios son indispensables para conseguir nuestros objetivos de crecimiento y empleo. UN ٣٩ - نحن نقر بأن إتاحة استثمارات جديدة وزيادة حجم التجارة أمران حيويان لتحقيق أهدافنا الخاصة بالنمو والعمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد