Por su parte, la Autoridad Palestina debe hacer cuanto esté en sus manos para demostrar que rechaza el recurso a la violencia para alcanzar objetivos políticos. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية من جابنها أن تفعل كل ما في وسعها لبيان رفضها لاستخدام العنف لتحقيق أهداف سياسية. |
Informe del Secretario General sobre la eliminación de la violación y otras formas de violencia sexual en todas sus manifestaciones como instrumentos para alcanzar objetivos políticos | UN | تقرير الأمين العام عن القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها، بما في ذلك استغلالها كوسائل لتحقيق أهداف سياسية |
No inspira confianza la forma en que se explota la situación económica actual en Albania para lograr objetivos políticos dudosos. | UN | إن استغلال الحالة الاقتصادية الراهنة في ألبانيا لتحقيق أهداف سياسية يدعو الى الريبة ولا يوحي بالثقة. |
Además, la Asamblea General ha denunciado en varias oportunidades a la coacción económica unilateral como medio de lograr objetivos políticos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة استنكرت في مناسبات عديدة القسر الاقتصادي الانفرادي كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية. |
Al respecto, también expresaron su enérgico rechazo a los intentos por cualquier Estado Miembro de utilizar el programa de cooperación técnica del OIEA como herramienta para fines políticos, en violación del Estatuto del OIEA. | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا أيضا عن رفضهم الشديد لمحاولات أي دولة عضو استعمال برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية انتهاكا للنظام الأساسي لهذه الوكالة. |
Ello constituye una violación flagrante del Protocolo I de 1977, que prohibe la imposición del hambre con fines políticos o militares. | UN | وهذا يمثل انتهاكاً فاضحاً للبروتوكول الأول لعام 1997، الذي يحرم فرض سياسة التجويع لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية. |
Todo país tiene el derecho y la obligación legítimos de luchar enérgicamente contra el fenómeno del terrorismo como método de alcanzar objetivos políticos. | UN | وإنه لحق مشروع ﻷي بلد وواجب عليه أن يواجه بقوة ظاهرة اللجوء الى اﻹرهاب كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية. |
Quisiera subrayar en esta declaración que en Kosovo no cabe la violencia como medio para conseguir objetivos políticos. | UN | أود أن أؤكد على قوله بأنه لا يمكن أن يوجد البتة مكان في كوسوفو للعنف بوصفه وسيلة لتحقيق أهداف سياسية. |
Las raíces del terrorismo internacional son la pobreza, la desigualdad y la opresión, por lo que la eliminación de esos factores contribuiría a reducir el número de actos terroristas, al menos de los que se cometen para alcanzar objetivos políticos. | UN | وقال إن اﻷسباب الجذرية لﻹرهاب الدولي هي الفقر وعدم المساواة والاضطهاد، وإن القضاء على هذه اﻷحوال يُساعد على خفض حدوث أعمال اﻹرهاب، أو على اﻷقل تلك اﻷعمال التي تتم كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية. |
Los Estados Unidos de América se sirven del hambre y el bloqueo para alcanzar objetivos políticos egoístas y mezquinos; el resultado es el genocidio y la coacción a que está sometido constantemente el pueblo iraquí. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة الأمريكية تحاول أن تستعمل سياسة التجويع والحصار لتحقيق أهداف سياسية أنانية ضيقة؛ مما نتج عنه جريمة إبادة جماعية وعمل قمعي ضد الشعب العراقي. |
Sin embargo, la afirmación de que el uso de la fuerza es legítimo para defender los principios de los derechos humanos es una alteración de esos principios y constituye un intento de utilizar esas consideraciones para alcanzar objetivos políticos específicos. | UN | على أنه أضاف أن الادعاء بشرعية استعمال القوة للدفاع عن مبادئ حقوق الإنسان تتعارض أساسا مع هذه المبادئ وأنه محاولة لاستخدام هذه الاعتبارات لتحقيق أهداف سياسية خاصة. |
Decidida a poner fin a la práctica de utilizar la violación y otras formas de violencia sexual como instrumento para alcanzar objetivos políticos o militares, | UN | " وتصميما منها على وضع حد لممارسة استخدام الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية، |
Decidida a poner fin a la violación y otras formas de violencia sexual en todas sus manifestaciones, especialmente cuando se utilizan como instrumentos para alcanzar objetivos políticos o militares, | UN | " وتصميما منها على وضع حد للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها، بما في ذلك عند استخدامها كوسائل لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية، |
Uganda rechaza la utilización del terrorismo para lograr objetivos políticos. | UN | إن أوغندا ترفض استخدام الإرهاب وسيلة لتحقيق أهداف سياسية. |
Uganda rechaza la utilización del terrorismo para lograr objetivos políticos. | UN | ترفض أوغندا استخدام الإرهاب لتحقيق أهداف سياسية. |
El terrorismo no puede ser un arma para lograr objetivos políticos y los ataques terroristas no pueden justificarse en modo alguno. | UN | لا يمكن للإرهاب أن يكون وسيلة لتحقيق أهداف سياسية كما لا يمكن تبرير الهجمات الإرهابية بأية طريقة. |
Las sanciones unilaterales han sido enteramente repudiadas por la comunidad internacional y la Asamblea General ha condenado reiteradamente el uso de la coerción económica como medio de lograr objetivos políticos. | UN | وقال إن الجزاءات المفروضة من جانب واحد تتعارض مع إرادة المجتمع الدولي، وأن الجمعية العامة قد شجبت مرارا اتخاذ تدابير اقتصادية قسرية كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية. |
Al respecto, también expresaron su enérgico rechazo a los intentos por cualquier Estado Miembro de utilizar el programa de cooperación técnica del OIEA como herramienta para fines políticos, en violación del Estatuto del OIEA. | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا أيضا عن رفضهم الشديد لمحاولات أي دولة عضو استعمال برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية انتهاكا للنظام الأساسي لهذه الوكالة. |
El racismo y los conflictos étnicos eran causas importantes del desplazamiento forzoso y a menudo las tensiones étnicas eran explotadas, fomentadas deliberadamente o exacerbadas con fines políticos. | UN | وإن العنصرية والصراعات الإثنية سببان رئيسيان للتشرد القسري، وكثيرا ما تستغل التوترات الإثنية كما يتم التشجيع عليها والعمل على تفاقمها لتحقيق أهداف سياسية. |
La situación en Bakú está plagada de peligros, ya que diferentes partes y dirigentes están dispuestos a recurrir a cualquier medio, incluso a reanudar las operaciones militares renovadas contra Nagorno-Karabaj, a fin de alcanzar objetivos políticos. | UN | والموقف في باكو تكتنفه المخاطر مع استعداد مختلف اﻷحزاب والقادة لاستخدام أية وسيلة، بما في ذلك تجديد العمليات العسكرية ضد ماغورني كاراباخ، لتحقيق أهداف سياسية. |
Recurrir a un bloqueo como instrumento para conseguir objetivos políticos socava el entorno internacional favorable al crecimiento económico y al desarrollo sostenible que el sistema de las Naciones Unidas sigue tratando de promover. | UN | واللجوء للحصار كأداة لتحقيق أهداف سياسية يقوض المناخ الدولي الملائم للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة الذي تحاول منظومة الأمم المتحدة جاهدة تعزيزه. |
Los miembros del Consejo exhortan al Gobierno y a los rebeldes armados a respetar los derechos humanos y a dejar de recurrir a la violencia para promover objetivos políticos. | UN | ويناشد أعضاء المجلس كلا من الحكومة والمتمردين المسلحين احترام حقوق الإنسان ووقف استخدام العنف لتحقيق أهداف سياسية. |
En el curso de la entrevista el autor dijo que nunca había participado en las actividades del movimiento del que se le acusaba ser miembro y que rechazaba categóricamente toda forma de violencia como medio para alcanzar fines políticos. | UN | وخلال الاستجواب، أكد أنه لم يشارك قط في الحركة التي اتهم بالانتماء إليها، وأنه يرفض بقوة أي شكل من أشكال العنف كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية. |
El programa " petróleo por alimentos y medicamentos " ha querido cumplir concretamente con objetivos políticos, so capa de consideraciones humanitarias. | UN | إن البرنامج )النفط مقابل الغذاء والدواء( صمم، وثبت ذلك عمليا لتحقيق أهداف سياسية مبطنة بإطار إنساني. |
A menos que se apliquen de forma universal y estricta y estén destinadas a lograr objetivos políticos concretos, creemos que es fácil que al final las sanciones perjudiquen precisamente a aquellos a quienes se pretende ayudar. | UN | ونرى أن من السهولة بمكان أن تؤدي الجزاءات إلى إلحاق الضرر في نهاية المطاف بالذين صممت لمساعدتهم ما لم تعتمد عالميا وتفرض بصرامة، وتصمم بحرص لتحقيق أهداف سياسية معينة. |
Los Ministros condenan por igual los actos de terrorismo para el logro de objetivos políticos y la violencia como medio de reprimir las opiniones políticas. | UN | ويدينون القيام بأعمال إرهابية لتحقيق أهداف سياسية كما يدينون استخدام العنف لكبت اﻵراء السياسية. |