ويكيبيديا

    "لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • logro de los objetivos de desarrollo convenidos
        
    • para lograr los objetivos de desarrollo convenidos
        
    • consecución de los objetivos de desarrollo convenidos
        
    • permitan alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos
        
    • para alcanzar los objetivos de desarrollo acordados
        
    • a lograr los objetivos de desarrollo convenidos
        
    • por alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos
        
    • cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos
        
    • por lograr los objetivos de desarrollo convenidos
        
    • para lograr los objetivos de desarrollo acordados
        
    • logro de los objetivos de desarrollo acordados
        
    • de cumplir los objetivos del desarrollo acordados
        
    • de alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos
        
    • de lograr los objetivos de desarrollo acordados
        
    • conseguir los objetivos de desarrollo convenidos
        
    Apoyo a los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante la gestión de los conocimientos y el establecimiento de redes y alianzas UN دعم الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    Apoyo a los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante la innovación, el establecimiento de redes y la gestión de conocimientos UN 5 باء دعم الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق الابتكار وإقامة الشبكات وإدارة المعارف
    Aumentar la financiación para el desarrollo es una condición necesaria para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN إن أي زيادة في تمويل التنمية شرط لا مناص منه لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Asimismo, se situó al Consenso de Monterrey en el centro de una alianza mundial para el desarrollo necesaria para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد جعلت توافق آراء مونتيري في صلب الشراكة العالمية من أجل التنمية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    También se reconoció el papel fundamental que desempeñan los países desarrollados en su apoyo a los esfuerzos desplegados por los países en desarrollo, incluso mediante la asistencia oficial para el desarrollo, que sigue siendo decisiva para la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en numerosos países. UN وأقر توافق الآراء أيضا بالدور الجوهري الذي تؤديه البلدان المتقدمة النمو في دعم جهود البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية، التي لا تزال ذات أهمية حاسمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في كثير من البلدان.
    Subrayando la necesidad de una financiación estable y previsible para ayudar a los países en desarrollo a ejecutar planes de inversiones que les permitan alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،
    El Presidente del Grupo de los 77 y China, el Ministro de Estado de Jamaica, ha establecido los principales elementos y las medidas concretas que los países en desarrollo consideran como elementos esenciales en la hoja de ruta para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional. UN وقد حدد رئيس مجموعة الـ 77 والصين، وزير الدولة في جامايكا، عناصر رئيسية وإجراءات ملموسة ترى البلدان النامية أنها عناصر أساسية لخريطة طريق لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Sin embargo, la capacidad para el comercio internacional puede llegar a ser un instrumento para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente sólo si el sistema de comercio internacional está orientado hacia el desarrollo. UN بيد أن القدرة على التجارة دوليا لن تتحول إلى أداة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا إلاّ إذا كان النظام التجاري العالمي موجها إلى التنمية.
    Ello haría avanzar de manera importante el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, para 2015. UN ومن شأن هذا التحرك أن يوجه دفعة كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بحلول عام 2015.
    Asimismo, los resultados de esas conferencias constituyen el marco para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y sirven de guía para la labor internacional destinada a su cumplimiento. UN وعلاوة على ذلك، توفر نتائج تلك المؤتمرات إطارا لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ويستنار بها في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيقها.
    Es perturbador el hecho de que no se cumplan los compromisos de aumentar la AOD al nivel necesario para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأعربت عن انزعاجها من عدم الوفاء بالالتزامات القاضية بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى المستويات المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    La cooperación internacional, la asistencia oficial para el desarrollo, el alivio de la deuda y la apertura de los mercados son fundamentales para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN فالتعاون الدولي، والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف وطأة الديون وافتتاح الأسواق كلها أمور أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Los ocho objetivos del programa núm. 3 son, esencialmente, los principales instrumentos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والأهداف الواردة في الخطة الثالثة للتنمية الوطنية هي، في جوهرها، أدوات رئيسية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, el empoderamiento de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género en la formulación de políticas deben ser elementos medulares de las iniciativas encaminadas a la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فتمكين المرأة وتعميم المنظور الجنساني في صنع السياسات ينبغي أن يكون بالتالي مسألة محورية في أي جهود تبذل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    En esta sección se analizan los logros de Sri Lanka en su avance hacia la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los retos que han dificultado los progresos en esa dirección. UN يبحث هذا الفرع إنجازات سري لانكا في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والتحديات المصادفة في تعزيز إحراز تقدم في ذلك الاتجاه.
    Subrayando la necesidad de una financiación estable y previsible para ayudar a los países en desarrollo a ejecutar planes de inversiones que les permitan alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،
    a nivel internacional La relación entre las cuestiones sanitarias y la ayuda para el desarrollo es sumamente importante para alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN 48 - تحظى الصلة بين قضايا الصحة والمعونة الإنمائية بأهمية كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Reafirmando la necesidad de proseguir las gestiones internacionales para apoyar los esfuerzos nacionales dirigidos a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, en particular el acceso universal a la enseñanza básica para 2015, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة الاستمرار في اتخاذ الإجراءات على المستوى الدولي لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وخاصة إتاحة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع بحلول عام 2015،
    Una cuestión clave que debe abordarse es el enfoque predominantemente sectorial y espacialmente fragmentado de la comunidad internacional en su apoyo a los esfuerzos de los países por alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وما زالت هناك مسألة رئيسية ينبغي معالجتها وهي اتباع المجتمع الدولي لنهج تهيمن عليه الصبغة القطاعية ويتسم بالتجزؤ المكاني في دعم الجهود التي تبذلها البلدان لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En ese debate habría que tener en cuenta las múltiples dimensiones de la sostenibilidad de la deuda y su importancia para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن تأخذ هذه المناقشات في الحسبان الأبعاد المتعددة للقدرة على تحمل الدَيْن وأهميتها بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, socava los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, ya que afecta a la economía de ese país y somete a su pueblo a dolor y sufrimiento inenarrables. UN كما يؤدي إلى تقويض جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لأنه يؤثر تأثيرا سلبيا على اقتصاد البلد ويُعَرّض شعبه لألم ومعاناة يفوقان الوصف.
    En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se instó a los países desarrollados a que aumentaran sustancialmente la asistencia oficial para el desarrollo y otros recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. UN وقد حث المؤتمر الدولي لتمويل التنمية البلدان المتقدمة النمو على مواصلة إجراء زيادات كبيرة في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وسائر الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Creemos que, si se aplica escrupulosamente, este instrumento podría contribuir de manera significativa al logro de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. UN نؤمن بأن هذا الصك، إذا ما نفذ بدقة، يمكن أن يسهم في وسائل مجدية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    36.2 El propósito de la reforma es hacer que el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas sea más eficiente y eficaz en su apoyo a los países en desarrollo a fin de cumplir los objetivos del desarrollo acordados internacionalmente, sobre la base de sus estrategias de desarrollo nacionales, y que esa labor de reforma fomente la eficiencia orgánica y logre resultados concretos en materia de desarrollo; UN 36-2 والهدف من الإصلاح هو جعل نظام الأمم المتحدة الإنمائي أكثر كفاءة وفعالية في دعمه للبلدان النامية في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالاستناد إلى استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، ويجب أن تعزز جهود الإصلاح الكفاءة التنظيمية للمنظمة وتحقق نتائج إنمائية ملموسة؛
    También instó a que los países desarrollados respetaran sus compromisos de alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y se resistieran a todas las medidas proteccionistas. UN وحث البلدان المتقدمة أيضاً على الوفاء بالتزاماتها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً ومقاومة جميع التدابير الحمائية.
    Estas sanciones van en detrimento de las condiciones de vida de la población del Sudán y son perjudiciales para sus derechos humanos, y dificultan los esfuerzos del Gobierno de Unidad Nacional de lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos la eliminación de la pobreza y el hambre, la promoción de la atención de la salud y la educación así como la conclusión del conflicto armado originado por estas cuestiones. UN وهذه الجزاءات تضر الأحوال المعيشية للسكان السودانيين وتخل بحقوق الإنسان لهم وتعرقل الجهود التي تبذلها حكومة الوحدة الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها القضاء على الفقر والجوع وتعزيز الرعاية الصحية والتعليم، فضلا عن إنهاء النـزاع المسلح الذي تسببت فيه تلك القضايا.
    Por ello, el Gobierno aplica sus propias estrategias de desarrollo para alcanzar los objetivos de " Visión 2030 " como medios para conseguir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولذلك، فإن الحكومة تنفذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها لتحقيق الأهداف الواردة في رؤية 2030 كسبيل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد