| Sin embargo, esos programas no han logrado establecer las condiciones para la recuperación económica. | UN | إلا أن هذه البرامج قد أخفقت في تهيئة اﻷحوال اللازمة لتحقيق الانتعاش الاقتصادي. |
| Propiciar el libre comercio es vital para la recuperación económica. | UN | إن تمكين حرية التجارة عنصر حيوي لتحقيق الانتعاش الاقتصادي. |
| La finalización de la Ronda de Doha tuvo una importancia fundamental para la recuperación económica de la mayoría de los países menos adelantados, entre ellos Malawi. | UN | ويعد اختتام جولة الدوحة أساسيا لتحقيق الانتعاش الاقتصادي في معظم أقل البلدان نموا، بما في ذلك ملاوي. |
| La vigilancia sistemática sobre enfermedades debe apoyarse mediante servicios eficientes de prueba de diagnóstico, servicios de gestión de emergencias y políticas esenciales de recuperación económica cuando se detectan enfermedades. | UN | يجب أن تحظى المراقبة الآلية للأمراض بدعم من إدارات الفحص التشخيصي الجيد ودوائر إدارة حالات الطوارئ والسياسات الضرورية لتحقيق الانتعاش الاقتصادي عندما يتم اكتشاف المرض. |
| 41. El Sr. Khan (Pakistán) dice que la aprobación del mecanismo de vigilancia y seguimiento no puede sino tener una repercusión positiva en las actividades de Burundi en pro de la recuperación económica y la consolidación de la paz. | UN | 41 - السيد خان (باكستان): قال أن اعتماد آلية الرصد والتتبع سيؤثر إيجابيا على الجهود التي ستبذلها بوروندي لتحقيق الانتعاش الاقتصادي وتوطيد السلام. |
| Es cierto, sin embargo, que se está cooperando con el Fondo Monetario Internacional para lograr la recuperación económica. | UN | إلا أنه يوجد بالفعل تعاون مع صندوق النقد الدولي لتحقيق الانتعاش الاقتصادي. |
| Mozambique, con su enorme potencial para la recuperación económica y el desarrollo, tiene ante sí un gran porvenir que debe aprovechar a fondo. | UN | فموزامبيق، بكل ما تتمتـع بـه مـن إمكانـات هائلة لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية، ينتظرها مستقبل عظيم، وعليها أن تستفيد من هذه اﻹمكانات استفادة كاملـة. |
| II. ESPACIO DE POLÍTICAS para la recuperación económica Y EL CRECIMIENTO SOSTENIDO | UN | ثانياً - ضيق حيِّز السياسة الاقتصادية اللازم لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو المستديم |
| 4.1 Mejora de la situación humanitaria y programas para la recuperación económica y la reducción de la pobreza en Darfur | UN | 4-1 تحسين الحالة الإنسانية ووضع برامج لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في دارفور |
| 4.1 Mejora de la situación humanitaria y programas para la recuperación económica y la reducción de la pobreza en Darfur | UN | 4-1 تحسين الوضع الإنساني وتنفيذ برامج لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في دارفور |
| Logro previsto 4.1: Mejora de la situación humanitaria y programas para la recuperación económica y la reducción de la pobreza en Darfur | UN | الإنجاز المتوقع 4-1: تحسين الحالة الإنسانية ووضع برامج لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في دارفور |
| Logro previsto 4.1: Mejora de la situación humanitaria y programas para la recuperación económica y la reducción de la pobreza en Darfur | UN | الإنجاز المتوقع 4-1: تحسين الوضع الإنساني وتنفيذ برامج لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في دارفور |
| En Sierra Leona, el apoyo, en forma de una serie de medidas cuidadosamente organizadas para la recuperación económica local, concebido y ejecutado conjuntamente con el FNUDC permitió duplicar, respecto de 2008, el número de beneficiarios de microcréditos. | UN | وفي سيراليون، أسفرت مجموعة من تدابير الدعم المصاغة بإحكام لتحقيق الانتعاش الاقتصادي على الصعيد المحلي، جري تصميمها وتنفيذها بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، عن مضاعفة عدد المستفيدين من الائتمانات المتناهية الصغر بالمقارنة مع عددهم في عام 2008. |
| El Grupo reiteró su decisión de movilizar suficiente apoyo internacional para la recuperación económica y la realización de reformas institucionales amplias con miras a consolidar la democracia y la reconciliación nacional y lograr el desarrollo socioeconómico. | UN | 10 - وأكد الفريق من جديد التزامه بحشد الدعم الدولي الملائم لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والإصلاحات المؤسسية الشاملة التي تهدف إلى تعزيز الديمقراطية والمصالحة الوطنية والتنمية الاجتماعية/الاقتصادية. |
| Debemos apoyar las medidas de recuperación económica inmediatas. | UN | كما يجب علينا دعم اتخاذ تدابير فورية لتحقيق الانتعاش الاقتصادي. |
| Varios países europeos, como Alemania, Francia y el Reino Unido, han incluido componentes importantes en materia de eficiencia energética y energía renovable en sus paquetes de medidas de recuperación económica. | UN | كما أن العديد من البلدان الأوروبية، ومن بينها ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة، قد أدرجت في مجموعة إجراءاتها لتحقيق الانتعاش الاقتصادي عناصر هامة تتصل بكفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة. |
| El mantenimiento y la consolidación de la paz deben integrarse más, de manera que el primero esté acompañado de actividades de recuperación económica y creación de capacidad sobre la base de la implicación nacional. | UN | وينبغي أن يكون حفظ السلام وبناء السلام أكثر تكاملا، أي أن يكون حفظ السلام مصحوبا بجهود لتحقيق الانتعاش الاقتصادي وببناء القدرات على أساس الملكية الوطنية. |
| 64. El Sr. Tagle (Chile) celebra los avances realizados hasta la fecha en los preparativos para las elecciones y las iniciativas en pro de la recuperación económica del país. | UN | 64 - السيد تاغل (شيلي): أعرب عن ترحيبه بالتقدم المحرز في الإعداد للانتخابات وبالجهود التي تبذلها البلد لتحقيق الانتعاش الاقتصادي. |
| Al pasar revista a los logros alcanzados por la Iniciativa especial, el Comité destacó la necesidad de evitar que proliferaran las iniciativas y trabajar para coordinar y armonizar entre los programas de las Naciones Unidas en pro de la recuperación económica y el desarrollo de África. | UN | 3 - ونبهت لجنة البرنامج والتنسيق، في تتبعها لما أحرزته مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا من تقدم، إلى ضرورة تفادي كثرة المبادرات والعمل من أجل قدر أكبر من التنسيق والمواءمة فيما بين برامج الأمم المتحدة لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا(). |
| Ofrece mecanismos para lograr la recuperación económica en las circunstancias actuales. | UN | وهو يوفر آليات لتحقيق الانتعاش الاقتصادي في ظل الظروف الراهنة. |
| A juicio de varias delegaciones los compromisos contraídos por los países de Africa para lograr la recuperación económica y el desarrollo de Africa que figuraban en el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de Africa en el decenio de 1990 no se reflejaban adecuadamente en la descripción del programa. | UN | ورأى عدد منهم أن الالتزامات التي قدمتها البلدان الافريقية لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية والواردة في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات لم تظهر بشكل ملائم في السرد البرنامجي. |