Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible | UN | تشجيع نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة |
Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo favorable a la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible | UN | تشجيع نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر، وكفالة التنمية المستدامة |
Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural | UN | تشجيع نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل |
Inicia y ejecuta actividades sustantivas sobre la mitigación de la pobreza rural y presta asistencia a los gobiernos en la ejecución del Plan de acción interinstitucional coordinado para el desarrollo rural integrado en la región de Asia y el Pacífico; | UN | ويبادر بوضع أنشطة فنية تتعلق بتخفيف وطأة الفقر في الريف وينفذها ويساعد الحكومات في تنفيذ خطة العمل المنسقة المشتركة بين الوكالات لتحقيق التنمية الريفية المتكاملة في آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Una reducción en las ayudas facilitadas al sector agrícola en los países desarrollados constituiría una importante contribución para lograr el desarrollo rural y aliviar la pobreza rural en los países en desarrollo. | UN | وقد يؤدي تخفيض الدعم المقدم إلى القطاع الزراعي في البلدان المتقدمة النمو إسهاما حاسما لتحقيق التنمية الريفية والتخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
En la declaración ministerial sobre la promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible, aprobada por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2003, se esbozaron los elementos esenciales para alcanzar el desarrollo rural en los países en desarrollo. | UN | حدد الإعلان الوزاري المتعلق بتعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2003، عناصر أساسية لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية. |
Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible | UN | اعتماد نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة |
Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible | UN | اعتماد نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة |
Es necesario adoptar un enfoque centrado en el trabajo decente respecto del desarrollo rural para hacer frente a la pobreza rural. | UN | ويلزم اتباع نهج يركز على العمل الكريم لتحقيق التنمية الريفية للتصدي للفقر في الريف. |
Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible | UN | 2005/45 اعتماد نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة |
Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible | UN | 2005/45 اعتماد نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة |
Además de la tenencia garantizada de la tierra, la eliminación de las disparidades en cuanto a propiedad de la tierra y acceso a ésta contribuirían en gran medida a los esfuerzos en pro del desarrollo rural y la reducción de la pobreza en el contexto de las reformas agrarias. | UN | وإضافة إلى كفل الحقوق في الأراضي سيعمل التصدي للفروق في ملكية الأراضي والحصول على الأرض كثيرا على تعزيز الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الريفية والحد من الفقر في سياق الإصلاحات الزراعية. |
Para que los programas de tecnología de uso de fuentes renovables de energía actuaran como catalizadores del desarrollo rural, era indispensable que se conviertan en un componente integral de las medidas de desarrollo rural, que debían adoptarse en conjunto con distintos interesados en la materia. | UN | ولكي تتمكن برامج تكنولوجيا الطاقة المتجددة من تحفيز التنمية الريفية، فلا بد من جعلها جزءاً لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الريفية بالتعاون مع مختلف الجهات ذات المصلحة. |
Un enfoque centrado en el empleo y el trabajo decente respecto del desarrollo rural y agrícola es esencial para combatir la pobreza de manera sostenible. | UN | 41 - يعد اتباع نهج للعمالة يرتكز على توفير عمل كريم لتحقيق التنمية الريفية والزراعية أمرا حاسما لمكافحة الفقر على نحو مستدام. |
Abordar el ordenamiento ambiental del territorio como una oportunidad para el desarrollo rural. | UN | 3 - تناول التخطيط البيئي في المنطقة بوصفه فرصة لتحقيق التنمية الريفية. |
Señaló que habían surgido diferentes modelos para el desarrollo rural en la India en el contexto de las necesidades de desarrollo en diferentes regiones, incluido el modelo de la revolución verde en Punjab y Uttar Pradesh, el modelo del índice de desarrollo humano en Kerala, el modelo de reformas agrarias en Bengala Occidental y el modelo de control social en Andhra Pradesh. | UN | وعرض بإيجاز مختلف النماذج التي ظهرت لتحقيق التنمية الريفية في الهند في سياق احتياجات التنمية في مختلف المناطق، بما في ذلك نموذج الثورة الخضراء في البنجاب وأوتار براديش، ونموذج مؤشر التنمية البشرية في كيرالا، ونموذج الإصلاحات الزراعية في البنغال الغربية، ونموذج رأس المال الاجتماعي في أندرا براديش. |
Nuevas realidades, retos y oportunidades para el desarrollo rural en los países menos adelantados: conclusiones del Informe sobre la pobreza rural de 2011 FIDA | UN | ما يستجد من حقائق وتحديات وفرص لتحقيق التنمية الريفية في أقل البلدان نموا - استنتاجات التقرير المتعلق بالفقر في الأرياف لعام 2011 |
El empleo productivo y remunerado, tanto en el sector agrícola como en otros, es también fundamental para lograr el desarrollo rural | UN | وتعد العمالة الإنتاجية المربحة في المزارع وخارج المزارع جوهرية أيضا لتحقيق التنمية الريفية |
La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) continúa haciendo hincapié en la necesidad de movilizar insumos energéticos para satisfacer las necesidades de la producción alimentaria como medio para lograr el desarrollo rural sostenible. | UN | وتواصل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( التركيز على ضرورة حشد الطاقة لتلبية احتياجات سلسلة إنتاج اﻷغذية كوسيلة لتحقيق التنمية الريفية المستدامة. |
Como resultado de ello, la migración de las zonas rurales a las urbanas, especialmente de los jóvenes, está ocurriendo a un ritmo insostenible, que no sólo satura las ciudades y crea barrios marginales, sino que también priva a las comunidades rurales del capital humano e intelectual y los conocimientos locales y autóctonos necesarios para lograr el desarrollo rural a largo plazo. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن الهجرة من الريف إلى المدينة، ولا سيما في أوساط الشباب، تحدث بوتيرة غير مستدامة، الشيء الذي لا يؤدي إلى استنفاد قدرة المناطق الحضرية على الاستيعاب وظهور الأحياء الفقيرة فحسب، وإنما يؤدي أيضا إلى حرمان المجتمعات الريفية من الرأسمال البشري والفكري الحائز للمعارف المحلية و/أو الأصلية اللازمة لتحقيق التنمية الريفية في الأجل الطويل. |
En la declaración ministerial sobre la promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible, aprobada por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2003, se esbozaron cinco condiciones esenciales que deben cumplirse para alcanzar el desarrollo rural en los países en desarrollo. | UN | 1 - اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2003 الإعلان الوزاري المتعلق بتعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة() والذي يحدد خمسة متطلبات رئيسية يتعين الوفاء بها لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية. |