ويكيبيديا

    "لتحقيق التنمية المستدامة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el desarrollo sostenible de
        
    • para lograr el desarrollo sostenible en
        
    • para el desarrollo sostenible en
        
    • para el desarrollo sostenible del
        
    • para el logro del desarrollo sostenible en
        
    • de desarrollo sostenible en
        
    • para lograr el desarrollo sostenible de
        
    • al desarrollo sostenible en
        
    • para un desarrollo sostenible en
        
    • para alcanzar el desarrollo sostenible en
        
    • al desarrollo sostenible de
        
    • a lograr el desarrollo sostenible en
        
    • la consecución del desarrollo sostenible del
        
    • para el desarrollo humano sostenible en
        
    • para lograr un desarrollo sostenible en
        
    El programa de acción subregional para el desarrollo sostenible de la Puna americana UN برنامج العمل دون الإقليمي لتحقيق التنمية المستدامة في بونا أميريكانا
    100. La Conferencia destacó la necesidad de cooperar y adoptar medidas eficaces para proteger el medio ambiente, que era indispensable para el desarrollo sostenible de los Estados miembros. UN أكد المؤتمر الحاجة إلى التعاون واتخاذ تدابير فعالة لحماية البيئة اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الأعضاء.
    Como se hace patente en el Consenso de Monterrey, esas asociaciones son fundamentales para lograr el desarrollo sostenible en un mundo que se globaliza. UN وكما ورد في اتفاق مونتيري فإن هذه الشراكات أداة رئيسية لتحقيق التنمية المستدامة في عالم متزايد العولمة.
    Consideramos que la salud es un derecho fundamental que es necesario para lograr el desarrollo sostenible en Europa y en todo el mundo. UN إننا نؤمن بأن الصحة حق أساسي ضروري لتحقيق التنمية المستدامة في أوروبا وفي كل أنحاء العالم.
    Además, la fiabilidad del acceso y la seguridad del suministro son esenciales para el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، فإن ضمان الاستفادة وتأمين الإمداد عاملان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Consideramos que éste es un proceso indispensable para el desarrollo sostenible del país. UN فنحن نرى أنها عملية لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة في البلد.
    Contribución al informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo UN الإسهام في تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل بربادوس لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Lo mismo puede decirse de los planes de gran prioridad para el desarrollo sostenible de ciudades y zonas urbanas. UN ويسري ذلك على الخطط الشاملة الموضوعة لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الحضرية والريفية.
    Otro objetivo era definir actividades de seguimiento que pusieran a prueba y demostraran la idoneidad de la tecnología espacial para el desarrollo sostenible de las zonas montañosas. UN وكانت الغاية الأخرى التي استهدفتها حلقة العمل تحديد أنشطة المتابعة التي تتيح اختبار وتوضيح ملاءمة تكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    La información reunida mediante la tecnología espacial es esencial para el desarrollo sostenible de las zonas en las que los cultivos ilícitos siguen siendo una de las principales fuentes fiables y rentables de medios de vida. UN ولا غنى عن المعلومات المجمعة باستخدام تكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق التي لا تزال فيها زراعة المحاصيل غير المشروعة توفّر مصدرا رئيسيا وموثوقا به ومربحا من مصادر العيش.
    :: Una población instruida es esencial para el desarrollo sostenible de los países. UN :: انتشار التعليم في أوساط السكان أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان قاطبة.
    Sin embargo, los recursos externos, incluida la AOD, seguían siendo esenciales para lograr el desarrollo sostenible en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados. UN غير أن الموارد الخارجية، بما فيها المساعدات اﻹنمائية الرسمية تبقى أساسية لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية، ولاسيما في أقل البلدان نموا.
    Al respecto, reafirma enérgicamente que la concesión de recursos financieros previsibles, nuevos y adicionales a los países en desarrollo sigue siendo uno de los elementos fundamentales para lograr el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وفي هذا الصدد، فإنه يؤكد من جديد بقوة أن منح البلدان النامية موارد مالية جديدة إضافية يمكن التكهن بها ما زال يشكل أحد السبل اﻷساسية لتحقيق التنمية المستدامة في كافة أنحاء العالم.
    El nuevo mecanismo regional y la secretaría conjunta adoptaron un criterio " de abajo arriba " , comenzando en el plano nacional para lograr el desarrollo sostenible en la región. UN واعتمدت الآلية الإقليمية المنشأة حديثا والأمانة المشتركة، نهجا يمتد " من القاعدة إلى القمة " ، يبدأ من المستوى الوطني لتحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    El acceso a los mercados desarrollados también es un prerrequisito para el desarrollo sostenible en África. UN وإمكانية الوصول إلى أسواق الدول المتقدمة النمو مطلب أساسي أيضا لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Aplicación del Plan de Acción para el desarrollo sostenible del Turismo en Asia y el Pacífico, etapa II (2006-2012), y el Programa Regional de Acción para el desarrollo sostenible del Turismo UN تنفيذ خطة العمل لتحقيق التنمية المستدامة في مجال السياحة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ (المرحلة الثانية) (2006-2012) وبرامج العمل الإقليمية لتحقيق التنمية المستدامة في مجال السياحة
    El compromiso de los países africanos con relación al respeto de los derechos humanos, la buena gestión pública y la democracia tiene por objetivo promover un ambiente de estabilidad y paz, lo que, a su vez, es un fundamento esencial para el logro del desarrollo sostenible en África. UN والتزام البلدان الأفريقية باحترام حقوق الإنسان، والحكم السليم والديمقراطية يستهدف تعزيز بيئة من الاستقرار والسلم هي، بدورها، أساس رئيسي لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    El mecanismo para un desarrollo limpio ha puesto en marcha valiosos proyectos de desarrollo sostenible en países en desarrollo y ha asistido a las Partes del anexo I a avanzar hacia el logro de sus compromisos en virtud del Protocolo de Kyoto. UN وقد استُهلت في إطار آلية التنمية النظيفة مشاريع قيِّمة لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية، كما أن هذه الآلية قد ساعدت الأطراف المدرجة في المرفق الأول على المضي قُدماً نحو الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو.
    Mi Gobierno está convencido de que para lograr el desarrollo sostenible de carácter transectorial se requiere la integración de los distintos programas. UN وحكومة بلدي مقتنعة بأن دمج جداول اﻷعمال شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة في جميع القطاعات.
    1995: Zimbabwe, colaboración al desarrollo sostenible en Africa UN مساهمة المانحين لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    Convencidos que la buena gestión de los asuntos públicos, en particular el respeto de los derechos humanos, la democracia pluralista y el estado de derecho, así como la libertad de los medios de difusión y la lucha contra la corrupción, constituyen los cimientos de sociedades justas, democráticas, sostenibles y solidarias y son los elementos esenciales para un desarrollo sostenible en todos los países del mundo; UN واقتناعا منا بأن الإدارة الجيدة للشؤون العامة، لا سيما من خلال احترام جميع حقوق الإنسان، والديمقراطية التعددية، وسيادة القانون، وكذلك حرية وسائط الإعلام ومكافحة الفساد، تشكل أساسا لإقامة مجتمعات عادلة وديمقراطية مستدامة ومتضامنة، وعناصر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم؛
    El Programa de Acción ha de servir de trampolín y referencia estratégica para el desarrollo de programas bilaterales y multilaterales que hagan hincapié en la prevención del delito y la promoción del imperio de la ley como elementos fundamentales para alcanzar el desarrollo sostenible en África. UN ومن المزمع أن يُستخدم برنامج العمل كنقطة انطلاق وكمرجع استراتيجي لوضع برامج ثنائية ومتعددة الأطراف تركّز على منع الجريمة وسيادة القانون بوصفهما عنصرين أساسيين لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Debe asignarse prioridad a la cooperación con miras al desarrollo sostenible de las comunidades que viven en condiciones de pobreza absoluta o sufren de hambre extrema, que suelen ser comunidades rurales de zonas áridas. UN وتكمن الأولوية في التعاون لتحقيق التنمية المستدامة في المجتمعات المحلية التي تعاني من فقر مدقع أو مجاعة شديدة. وكثيرا ما تكون هذه المجتمعات المحلية في المناطق الجافة.
    i) Mayor número de políticas y programas destinados a lograr el desarrollo sostenible en África UN ' 1` زيادة عدد السياسات والبرامج المعدة لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    2. Reitera, por séptimo año consecutivo, su profunda preocupación por las consecuencias adversas para la consecución del desarrollo sostenible del Líbano de la destrucción por la fuerza aérea israelí de los tanques de almacenamiento de petróleo en la proximidad inmediata de la central eléctrica de Yiya; UN " 2 - تكرر، للسنة السابعة على التوالي، الإعراب عن عميق قلقها إزاء الآثار السلبية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء، بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛
    La sesión se inició con el discurso principal, titulado " Desarrollo de capacidades fundamentales en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo humano sostenible en el Sur " , pronunciado por el Dr. M. H. A. Hassan, Secretario General de la Red de Organizaciones Científicas del Tercer Mundo. UN 76 - افتتحت الدورة بتقديم الكلمة الرئيسية، وهي " بناء قدرات علمية وتكنولوجية حاسمة لتحقيق التنمية المستدامة في الجنوب " ، ألقاها الدكتور م. ح. أ. حسن، الأمين العام لشبكة المنظمات العلمية في العالم الثالث.
    Se convino en que era posible adoptar diversas medidas, entre otras, reglamentos, iniciativas voluntarias y acuerdos, como parte de nuevos esfuerzos para lograr un desarrollo sostenible en el sector de los viajes y el turismo. UN واتفق على أن التدابير التي تتراوح بين التنظيم والمبادرات والاتفاقات الطوعية تلائم الجهود اﻹضافية المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة في قطاع السفر والسياحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد