ويكيبيديا

    "لتحقيق السلام وإعادة الإدماج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Paz y Reintegración
        
    La UNAMA facilitó la participación de la sociedad civil en cuestiones relacionadas con la justicia de transición en el contexto del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán. UN ويسّرت البعثة مشاركة المجتمع المدني في قضايا العدالة الانتقالية في سياق البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    :: Más de 900 elementos antigubernamentales se sumaron al proceso del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán. UN :: انضم أكثر من 900 عنصر من العناصر المناوئة للحكومة إلى البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    Se expresó preocupación por el Programa de Paz y Reintegración del Afganistán, así como por su aparente falta de procedimientos de investigación de antecedentes y rendición de cuentas. UN وأُعرب عن شواغل إزاء البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج وما ارتؤي أنه افتقار للفحص والمساءلة.
    Como parte de los preparativos de la Conferencia, el Gobierno del Afganistán elaboró 23 estrategias y programas nacionales prioritarios, incluidos la política de seguridad nacional y el programa de Paz y Reintegración del Afganistán. UN وتمهيدا للمؤتمر، قامت حكومة أفغانستان بوضع 23 من الاستراتيجيات والبرامج ذات الأولوية الوطنية، تغطي أمورا منها سياسة الأمن الوطني والبرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    El mandato de ese Consejo consiste en promover la paz y la unidad nacionales mediante el fomento de la confianza, entre otras cosas, aportando liderazgo político y estratégico al programa afgano de Paz y Reintegración. UN وتناط بهذا المجلس مهمة تعزيز السلام والوحدة الوطنية عبر عملية لبناء الثقة، وتشمل توفير قيادة سياسية واستراتيجية للبرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    La secretaría conjunta del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán y del Consejo Superior de la Paz también visitó varias provincias del Afganistán para ofrecer información y apoyar la gestión de actividades concretas de reintegración. UN كما زارت الأمانة المشتركة للبرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج والمجلس الأعلى للسلام عدة مقاطعات في أفغانستان لتقديم المعلومات ودعم إدارة أحداث محددة لإعادة الإدماج.
    Un equipo de expertos del Gobierno y el PNUD está poniendo en práctica proyectos a corto plazo y proyectos sostenibles a largo plazo para apoyar al Gobierno en la aplicación con éxito del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán. UN وقام فريق خبراء من الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتفعيل كل من المشاريع قصيرة الأجل والمشاريع المستدامة طويلة الأجل لدعم الحكومة في تنفيذ البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج بنجاح.
    El objetivo común es garantizar que los mecanismos del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán no impidan que las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos recurran a la justicia ahora o en el futuro. UN ويتمثل الهدف المشترك في كفالة ألا تمنع آليات البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من التماس العدالة سواء في الوقت الحاضر أو في المستقبل.
    :: El 29 de junio de 2010 el Presidente Karzai emitió un decreto en virtud del cual se puso en marcha oficialmente el Programa de Paz y Reintegración del Afganistán. UN :: أصدر الرئيس كرزاي مرسوما في 29 حزيران/يونيه 2010 أطلق به رسميا البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    :: Se hicieron promesas de contribuciones al Programa de Paz y Reintegración del Afganistán por más de 234 millones de dólares, de los cuales ya se han recibido 134 millones de dólares. UN :: جرى التعهد للبرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج بأكثر من 234 مليون دولار، منها 134 مليون دولار تم تحصيلها بالفعل.
    :: La puesta en marcha del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán suscitó inquietud entre grupos de derechos humanos y la sociedad civil, sobre todo porque el Programa mencionaba la posibilidad de conceder una amnistía política y establecer un mecanismo de resolución de reclamaciones. UN :: أثار البدء في البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج القلق بين جماعات حقوق الإنسان والمجتمع المدني، ولا سيما فيما يتعلق بإشارة البرنامج إلى إمكانية العفو السياسي وإجراءات تسوية المظالم.
    :: Se aprobaron íntegramente dos programas nacionales prioritarios: el Programa de Paz y Reintegración del Afganistán y el Programa de Reforma Financiera y Económica. UN :: أقر برنامجان وطنيان ذو أولوية بصورة تامة، وهما البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج وبرنامج الإصلاح المالي والاقتصادي.
    Apoyamos el fortalecimiento de los esfuerzos del Afganistán en los ámbitos de la política, la seguridad, el desarrollo y el estado de derecho para promover la reconciliación nacional y el proceso de Kabul y ejecutar el Programa Afgano de Paz y Reintegración. UN وندعم تعزيز أفغانستان لجهودها في المجالات السياسية والإنمائية والأمنية وسيادة القانون، فضلاً عن تعزيز المصالحة الوطنية وعملية كابول، وفي تنفيذ البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    La secretaría conjunta del Programa Afgano de Paz y Reintegración informó de que al 19 de noviembre 7.532 personas se habían sumado al programa, se habían completado o habían comenzado 168 proyectos de ministerios competentes y 170 pequeños subsidios. UN 11 - وأعلنت الأمانة المشتركة للبرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج أنه حتى 19 تشرين الثاني/نوفمبر، انضم إلى البرنامج 532 7 فردا كما استُكمل أو استُهل 168 مشروعا وزاريا وقُدمت 170 منحة صغيرة.
    Representantes de la sociedad civil y funcionarios públicos del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán y el Alto Consejo de la Paz discutieron medidas específicas para fortalecer las consultas entre el Gobierno y la sociedad civil en lo relativo a asuntos de paz, justicia y reconciliación. UN وناقش ممثلون عن المجتمع المدني ومسؤولون حكوميون من البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج والمجلس الأعلى للسلام، اتخاذ تدابير محددة لتعزيز التشاور بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن قضايا السلام والعدالة والمصالحة.
    Con la convocatoria de la Jirga Consultiva de la Paz, el establecimiento del Consejo Superior de la Paz y la aprobación y la ejecución gradual del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán, el Gobierno del Afganistán ha dado muestras de liderazgo en la promoción del diálogo entre los afganos. UN وقد أثبتت حكومة أفغانستان، بعقدها اجتماعات لمجلس السلام الاستشاري، وبإنشاء المجلس الأعلى للسلام، واعتماد البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج وتنفيذه تدريجيا، قدرتها القيادية في مجال تعزيز الحوار بين الأطراف الأفغانية.
    La primera reunión del Subcomité Especial de Paz y Reintegración del Comité Permanente para la Seguridad de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión se celebró el 22 de enero en presencia del Presidente del Consejo Superior de la Paz, Burhanuddin Rabbani, y del Ministro Stanekzai, del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán. UN 27 - وعقد أول اجتماع للجنة الفرعية الخاصة للسلام وإعادة الإدماج التابعة للجنة الأمنية الدائمة للمجلس المشترك للتنسيق والرصد في 22 كانون الثاني/يناير بحضور رئيس المجلس الأعلى للسلام، برهان الدين رباني، والوزير ستانكزاي من البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    34. Si bien el acuerdo del Gobierno de actualizar el Plan de Acción sobre la Paz, la Justicia y la Reconciliación puede considerarse un compromiso permanente con la justicia y la lucha contra la impunidad, la puesta en marcha del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán y el establecimiento del Alto Consejo de la Paz suscitaron preocupación acerca de las prioridades gubernamentales en ese ámbito. UN 34- وإذا كان يمكن أن يُنظَر إلى خطة العمل لتحقيق السلام والمصالحة والعدالة بوصفها استمراراً للالتزام بالعدالة وبمكافحة الإفلات من العقاب، فإن إطلاق البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج وإنشاء المجلس الأعلى للسلام قد أثارا القلق بشأن أولويات الحكومة في هذا المجال.
    En el texto del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán se señala que el proceso no es " un marco para perdonar todos los crímenes y ofrecer una amnistía general " , pero no se dan más detalles. UN وأشير في نص البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج إلى أن العملية ليست " إطاراً للصفح عن جميع الجرائم وتوفير عفو عام " ، دون مزيد من التفصيل().
    La inclusión de mecanismos de " resolución de reclamaciones " en el proceso del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán también suscitaba la inquietud de que muchos sospechosos de haber cometidos crímenes internacionales y violaciones de los derechos humanos graves pudieran ser absueltos de toda responsabilidad penal por motivos políticos o para agilizar los procesos. UN كما أن إدراج آليات ﻟ " إزالة المظالم " ضمن عملية البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج أثار أيضاً مشاعر قلق إزاء إمكانية إعفاء الكثير من المشتبه في ارتكابهم جرائم دولية جسيمة وانتهاكات لحقوق الإنسان من المسؤولية الجنائية لأسباب سياسية أو انتهازية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد