La protección de los derechos humanos y el respeto de la legalidad son esenciales para la paz y la estabilidad duraderas. | UN | وتمثل حماية حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون عنصراً مركزياً لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين. |
Malasia considera que esa zona crearía condiciones propicias para la paz y la estabilidad en la región y contribuiría a fomentar la confianza en el ámbito regional. | UN | وتعتقد ماليزيا أن هذه المنطقة ستهيئ الظروف الملائمة لتحقيق السلام والاستقرار بتعزيز الثقة الإقليمية في المنطقة. |
Sin embargo, algunos problemas actuales en África han demostrado que se necesitan esfuerzos adicionales para lograr la paz y la estabilidad. | UN | ولكن بعض المسائل المستمرة في أفريقيا أظهرت أن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحقيق السلام والاستقرار. |
Esas tres esferas de programa representan las bases esenciales para lograr la paz y la estabilidad generales. | UN | وتعتبر هذه المجالات البرنامجية الثلاثة بمثابة وحدات البناء الأساسية اللازمة لتحقيق السلام والاستقرار بشكل عام. |
La prosperidad económica era un requisito para alcanzar la paz y la estabilidad. | UN | والازدهار الاقتصادي شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار. |
Nadie tiene derecho a violar la Carta de las Naciones Unidas, que desde hace más de medio siglo ha sido una garantía fiable de paz y estabilidad. | UN | فليس ﻷحد الحق في أن ينتهك ميثاق اﻷمم المتحدة الذي ظل على مدى أكثر من نصف قرن ضمانا يعول عليه لتحقيق السلام والاستقرار. |
El Gobierno está decidido a redoblar sus esfuerzos para llevar la paz y la estabilidad y un mejor nivel de vida para el pueblo de Myanmar. | UN | والحكومة عاقدة العزم على مضاعفة جهودها لتحقيق السلام والاستقرار ومستوى معيشي أفضل لشعب ميانمار. |
La democratización de las instituciones es absolutamente necesaria; es una condición indispensable para la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | وإضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المؤسسات ضرورة مطلقة؛ بل إنه شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار في العالم. |
Tal como recalqué en la Conferencia de Londres, en particular a los dirigentes somalíes, se ha abierto una nueva oportunidad para la paz y la estabilidad, pero esa oportunidad no durará mucho. | UN | وكما شددت في مؤتمر لندن، وبوجه خاص للزعماء الصوماليين، ثمة نافذة جديدة قد فتحت لتحقيق السلام والاستقرار. |
Marco para la paz y la estabilidad a largo plazo en Malí | UN | إطار لتحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل في مالي |
Marco para la paz y la estabilidad a largo plazo en Malí | UN | إطار لتحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل في مالي |
Ello resulta necesario para lograr la paz y la estabilidad en la región. | UN | وهذا ضروري لتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة. |
Consideramos importante adoptar una serie de medidas para lograr la paz y la estabilidad en nuestra región. | UN | ونعتبر أن الأمر الهام هو اتخاذ عدد من الخطوات لتحقيق السلام والاستقرار في منطقتنا. |
No obstante, las medidas militares no son el único instrumento para lograr la paz y la estabilidad. | UN | لكن التدابير العسكرية ليست الأداة الوحيدة لتحقيق السلام والاستقرار. |
La prosperidad económica era un requisito para alcanzar la paz y la estabilidad. | UN | والازدهار الاقتصادي شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار. |
La prosperidad económica era un requisito para alcanzar la paz y la estabilidad. | UN | والازدهار الاقتصادي شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار. |
Aplaude asimismo la discreta labor de la diplomacia bilateral en la búsqueda de paz y estabilidad para el Oriente Medio. | UN | كما يعرب عن تقديره للعمل الهادئ في مجال الدبلوماسية الثنائية سعياً لتحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
Albania acoge con beneplácito las medidas tomadas por la comunidad internacional para llevar la paz y la estabilidad al Oriente Medio y expresa su confianza en que ambas partes en el conflicto se unan a los esfuerzos de la comunidad internacional para hallar una solución permanente. | UN | وترحب ألبانيا بالخطوات التي اتخذها المجتمع الدولي لتحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط، وتعرب عن ثقتها بأن ينضم طرفا الصراع إلى المجتمع الدولي في جهوده الرامية للتوصل إلى حل دائم. |
Esto es imprescindible para el logro de la paz y la estabilidad, no sólo en la región, sino también en el resto del mundo. | UN | وهذا أمر ضروري لتحقيق السلام والاستقرار ليس في المنطقة وحدها، ولكن على مستوى العالم أيضا. |
Recientemente, el Presidente Rabbani declaró que estaba dispuesto a visitar personalmente el cuartel general de la oposición, a fin de lograr la paz y la estabilidad en el país. | UN | كما أعلن الرئيس رباني مؤخرا استعداده للقيام بزيارة شخصية لمقر المعارضة لتحقيق السلام والاستقرار في البلد. |
Los esfuerzos del Sr. Annan por lograr la paz y la estabilidad mundiales son una fuente de inspiración para todos nosotros. | UN | إن جهود السيد عنان لتحقيق السلام والاستقرار العالميين هي مصدر إلهام لنا جميعا. |
Llegar a una solución razonable para la cuestión de Jerusalén, basada en la legitimidad internacional es, por lo tanto, un requisito necesario para resolver la cuestión de Palestina en todos sus aspectos y para establecer la paz y la estabilidad en el conjunto de la región. | UN | ومن ثم، فإن التوصل إلى حل معقول لمسألة القدس بناء على الشرعية الدولية هو شرط أساسي لحل قضية فلسطين برمتها وشرط أيضا لتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة بشكل كامل. |
La Sra. Batumubwira (Burundi) agradece a los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz su infatigable compromiso con el logro de una paz y estabilidad duraderas en Burundi. | UN | 11 - السيدة باتوموبويرا (بوروندي): أعربت عن امتنانها لأعضاء لجنة بناء السلام، لما أبدوه من التزام لا يكل لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين في بوروندي. |
2. Subrayar que la aplicación efectiva del Acuerdo General de Paz es esencial para instaurar una paz y estabilidad sostenibles en todo el Sudán, incluido Darfur, y en la región y fomentar una mayor cooperación entre el Partido del Congreso Nacional y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés para el cumplimiento de sus obligaciones para seguir aplicando el Acuerdo General de Paz. | UN | 2 - التشديد على أن التنفيذ الناجح لاتفاق السلام الشامل يعد ضروريا لتحقيق السلام والاستقرار المستدامين في كل أنحاء السودان، بما في ذلك دارفور، وفي المنطقة، وتشجيع مواصلة التعاون بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان في الاضطلاع بمسؤولياتهما بمواصلة تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
El mantenimiento de la paz debería considerarse el único instrumento del que dispone la comunidad internacional para conseguir la paz y la estabilidad. | UN | ولا ينبغي النظر إلى حفظ السلام بوصفه الأداة الوحيدة المتاحة للمجتمع الدولي لتحقيق السلام والاستقرار. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en la coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional para prestar asistencia al Gobierno afgano en sus esfuerzos por alcanzar la paz y la estabilidad duraderas. | UN | والأمم المتحدة لها دور رئيسي في تنسيق جهود المجتمع الدولي ومساعدة الحكومة الأفغانية في جهودها لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين. |