Una China estable y próspera es un factor positivo para la paz y el desarrollo de Asia y del mundo entero. | UN | إن الصين المستقرة المزدهرة عامل ايجابي لتحقيق السلام والتنمية في آسيا والعالم أجمع. |
¿Pero cuál es la nueva imagen de nuestro planeta al entrar en un nuevo siglo? Enormes desafíos para la paz y el desarrollo siguen aún presentes ante la humanidad. | UN | ولكن ما هي الصورة الحقيقية لكوكبنا وهو يدخل قرنا جديدا؟ فلا يزال أمام البشرية تحديات جمة لتحقيق السلام والتنمية. |
De hecho, fuera de ese proceso no habrá una alternativa creíble para la paz y el desarrollo. | UN | وفي الواقع، لا يوجد بديل لتلك العملية كوسيلة لتحقيق السلام والتنمية في المنطقة. |
Esto ayudará a desarrollar la implicación nacional que es esencial para lograr la paz y el desarrollo sostenibles. | UN | وهذا سوف يساعد على تطوير الملكية الوطنية التي لا غنى عنها لتحقيق السلام والتنمية المستدامين. |
La plena representación y participación de las mujeres es fundamental para lograr la paz y el desarrollo sostenibles. | UN | ويتسم تمثيل المرأة ومشاركتها بشكل كامل بأهمية حاسمة لتحقيق السلام والتنمية المستدامة. |
El Canadá está dispuesto a apoyar a los países de Centroamérica y a las Naciones Unidas en su búsqueda de la paz y el desarrollo en esta región del mundo. | UN | وكندا على استعداد للتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى واﻷمم المتحدة لتحقيق السلام والتنمية في هذه المنطقة. |
Participamos convencidos de que el establecimiento de un orden internacional ajustado al derecho internacional, basado en el respeto a los compromisos adoptados por medio de los tratados, así como a los principios establecidos en la Carta de la Organización, es la única manera de conseguir un mundo de paz y desarrollo sostenible. | UN | ونحن على اقتناع بأن إنشاء نظام دولي يتماشى مع القانون الدولي ويقوم على احترام الالتزامات التعاهدية ومبادئ ميثاق المنظمة يمثل السبيل الوحيد لتحقيق السلام والتنمية المستدامة في العالم. |
Las operaciones de paz de las Naciones Unidas reciben el mandato de contribuir a proporcionar seguridad y orden público a las poblaciones del país anfitrión, pero también de prestar apoyo para restablecer los servicios esenciales básicos y ayudar a empezar a hacer frente a las causas que están en la raíz del conflicto y son fundamentales para lograr una paz y un desarrollo sostenibles. | UN | وقد أنيطت بعمليات الأمم المتحدة هذه مهام تتمثل في المساعدة على توفير الأمن والنظام العام للجموع السكانية المضيفة فضلا عن تقديم الدعم لاستعادة الخدمات الضرورية الأساسية والمعاونة على علاج أسباب الصراع الجذرية، الذي هو أمر أساسي لتحقيق السلام والتنمية المستدامين. |
No obstante, resulta evidente que las condiciones básicas para la paz y el desarrollo sostenidos aún no se han consolidado en todo el continente, como se refleja en la lentitud del progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | غير أنه من الواضح أن الشروط الأساسية لتحقيق السلام والتنمية المستدامين لم تتوافر بعد في أنحاء القارة كافة، وهو ما يتجسد في التقدم البطيء في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En su carácter de país que ocupa el primer lugar en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz, la experiencia de Burundi ha demostrado que la Comisión puede ser un asociado constructivo para la paz y el desarrollo. | UN | ولما كانت بوروندي أول بلد في برنامج عمل لجنة بناء السلام، أظهرت التجربة فيها أن اللجنة يمكن أن تصبح شريكا بناء لتحقيق السلام والتنمية. |
El informe que deberá presentar el Secretario General con recomendaciones concretas para prevenir y resolver los conflictos contribuirá, estamos seguros, a sentar las bases para la paz y el desarrollo económico duradero, en apoyo a los esfuerzos de los africanos por construir un porvenir de paz, democracia y justicia. | UN | ونعتقد أن التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام، مع التوصيات المحددة بمنع الصراعات وحسمها هناك، سيساعد في إرساء اﻷسس لتحقيق السلام والتنمية الاقتصادية المستدامة، وسيكون ذلك بمثابة دعم للجهود اﻷفريقية لبناء مستقبل يسوده السلام والديمقراطية والعدالة. |
Por ello, el Primer Ministro de Portugal, en su intervención en el debate de la Asamblea General, propuso la creación de un nuevo mecanismo institucional, una nueva comisión con el mandato de supervisar periódicamente los casos en que hay que prevenir conflictos y promover las condiciones para la paz y el desarrollo. | UN | ولهذا السبب اقترح رئيس الوزراء البرتغالي، في بيانه في المناقشة التي جرت في الجمعية العامة، إنشاء آلية مؤسسية جديدة، لجنة جديدة تحظى بولاية للقيام بشكل روتيني برصد حالات منع نشوب الصراع وتعزيز الظروف لتحقيق السلام والتنمية. |
En cuanto a la Comisión de Consolidación de la Paz, la UIP ha seguido de cerca las deliberaciones y las medidas relativas a Burundi y Sierra Leona y ha trabajado con parlamentos y autoridades en ambos países con miras a recabar un apoyo internacional firme para los nuevos órganos legislativos, como componentes clave para la paz y el desarrollo sostenible. | UN | وفيما يتعلق بلجنة بناء السلام، يتابع الاتحاد البرلماني الدولي عن كثب المداولات والإجراءات التي تتعلق ببوروندي وسيراليون، ويعمل مع البرلمانات والسلطات في كلا البلدين، من أجل بناء دعم دولي قوي للهيئات التشريعية الجديدة بوصفها عناصر أساسية لتحقيق السلام والتنمية المستدامين. |
Gracias a ese enfoque aumentaría la eficacia y eficiencia de las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera, contribuyendo así a que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas pudieran retirarse según lo previsto, facilitando la pronta recuperación después de los conflictos y propiciando las condiciones necesarias para la paz y el desarrollo sostenible. | UN | وسيزيد هذا النهج فعالية وكفاءة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد، مما يسهم في سحب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الوقت المحدد لذلك، ويسهل الانتعاش المبكر بعد الصراع ويساعد في تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق السلام والتنمية المستدامين. |
Se expresó apoyo a los desvelos del pueblo africano para lograr la paz y el desarrollo en el continente africano. | UN | 67 - وأُعرب عن التأييد للجهود التي تبذلها شعوب أفريقيا لتحقيق السلام والتنمية في القارة. |
Se expresó apoyo a los desvelos del pueblo africano para lograr la paz y el desarrollo en el continente africano. | UN | 67 - وأُعرب عن التأييد للجهود التي تبذلها شعوب أفريقيا لتحقيق السلام والتنمية في القارة. |
En este contexto, alentamos a toda la comunidad internacional, y en particular al sistema de las Naciones Unidas, a apoyar la promoción del deporte como instrumento para lograr la paz y el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، نشجع المجتمع الدولي بمفهومه الواسع، لا سيما منظومة الأمم المتحدة، على توفير الدعم تشجيعا للرياضة كأداة لتحقيق السلام والتنمية. |
Es motivo de inspiración porque 60 años de acción colectiva en favor de la paz y el desarrollo es un aniversario digno de celebrar. ¿Qué mejor día para hacerlo que el Día Internacional de la Paz? | UN | إنها مصدر للإلهام لأن 60 سنة من العمل الجماعي لتحقيق السلام والتنمية تعتبر مناسبة سنوية يجب الاحتفاء بها. |
La cooperación y el diálogo internacionales son la base de la paz y el desarrollo sostenibles. | UN | إن التعاون الدولي والحوار هما الأساس لتحقيق السلام والتنمية المستدامين. |
Ya sea en la lucha pasada por lograr la independencia nacional y la liberación, ya sea en la actual búsqueda de paz y desarrollo, el pueblo de China siempre ha acompañado firmemente al pueblo hermano de África. | UN | لقد وقف الشعب الصيني دائما وقفة ثابتة إلى جانب شعب أفريقيا الشقيق، سواء خلال كفاحه في الماضي من أجل نيل الاستقلال أو في سعيه حاليا لتحقيق السلام والتنمية. |
El fomento de la capacidad nacional en esferas prioritarias como la seguridad, la justicia, los procesos políticos inclusivos, las funciones gubernamentales básicas y la revitalización de la economía es crucial para lograr una paz y un desarrollo sostenibles. | UN | وأضاف أن بناء القدرات الوطنية في المجالات ذات الأولوية مثل السلامة والأمن والعدالة والعمليات السياسية الجامعة، والقدرات الوظيفية الحكومية الأساسية والإنعاش الاقتصادي يعد أمرا حاسما لتحقيق السلام والتنمية المستدامة. |
Sin embargo, somos los primeros en reconocer que es necesario hacer mucho más para lograr alcanzar la paz y el desarrollo sostenibles. | UN | غير أننا أول من يقر بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق السلام والتنمية المستدامين. |
La comunidad internacional debe esforzarse de manera concertada para promover la paz y el desarrollo sostenible en el continente africano. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا متضافرا لتحقيق السلام والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية. |
Tras el debate, el Consejo aprobó una declaración de su Presidencia (S/PRST/2010/7) en la que hacía hincapié en la vital importancia de la consolidación de la paz como base para el logro de una paz y un desarrollo sostenibles después de los conflictos. | UN | وعقب المناقشة، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2010/7) أكد على الأهمية الحاسمة لبناء السلام في مرحلة ما بعد النـزاع بوصفه أساسا لتحقيق السلام والتنمية الدائمين في أعقاب النـزاعات. |
Estos ideales y los valiosos esfuerzos de las Naciones Unidas por lograr la paz y el desarrollo son los que inspiraron y apoyaron la creación y las actividades de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. | UN | إن هذه المثل والجهود القيمة التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتحقيق السلام والتنمية العالميين هي، في الحقيقة، التي ألهمتنا ووفرت الدعم ﻹقامة منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي، وأنشطتها. |