Ciertamente el desarme es un pilar importante de las iniciativas mundiales para lograr la paz y la seguridad internacionales. | UN | فنزع السلاح هو، بالفعل، ركن هام من أركان الجهود العالمية المبذولة لتحقيق السلم والأمن العالميين. |
Con respecto a las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales, Filipinas considera que esas medidas son fundamentales para lograr la paz y la seguridad internacionales. | UN | أما بخصوص تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، تؤكد الفلبين أن هذه التدابير حيوية لتحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Por ello, estamos más convencidos que nunca de que el desarme nuclear es imprescindible para la paz y la seguridad internacionales. | UN | لذلك نحن مقتنعون أكثر من أي وقت مضى بأن نزع السلاح النووي ضرورة حتمية لتحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Un Iraq democrático y próspero es importante para la paz y la seguridad en el Oriente Medio, algo que tiene consecuencias directas para el resto del mundo. | UN | والعراق الديمقراطي المزدهر هام لتحقيق السلم والأمن في الشرق الأوسط، الأمر الذي يؤثر تأثيرا مباشرا على بقية العالم. |
Los miembros del Consejo convienen en que el mundo tiene ahora ante sí la mejor oportunidad de lograr la paz y la seguridad internacionales desde la fundación de las Naciones Unidas. | UN | " ويتفق أعضاء المجلس في أن لدى العالم اﻵن أفضل فرصة لتحقيق السلم واﻷمن الدوليين منذ تأسيس اﻷمم المتحدة. |
Esperamos con gran interés poder trabajar estrechamente con ellos y con los demás miembros el Consejo en nuestro empeño común por lograr la paz y la seguridad mundiales. | UN | ونتطلع إلى العمل عن كثب معها وكذلك مع أعضاء المجلس الآخرين في سعينا المشترك لتحقيق السلم والأمن العالميين. |
El Líbano considera que las Naciones Unidas son el órgano principal encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales y de hacer respetar las normas del derecho internacional. | UN | إن لبنان يعتبر الأمم المتحدة المرجعية الأساسية لتحقيق السلم والأمن الدوليين وترسيخ احترام قواعد القانون الدولي. |
La reforma acelerará el ritmo de la marcha hacia la conquista de un mundo más preparado para conseguir la paz y la seguridad. | UN | والإصلاح سيعجل الخطى نحو تحقيق عالم مجهز بشكل أفضل لتحقيق السلم والأمن. |
En la Declaración se reconoció la determinación de la comunidad internacional de avanzar en el decenio de 1990 tratando resueltamente de conseguir el desarme juntamente con otras medidas necesarias para el logro de una paz y una seguridad auténticas. | UN | وقد سلم اﻹعلان بتصميم المجتمع الدولي على إحراز تقدم في التسعينات بالعمل بإصرار على متابعة عملية نزع السلاح بالاقتران بالجهود اﻷخرى اللازمة لتحقيق السلم واﻷمن الحقيقيين. |
para lograr la paz y la seguridad internacionales son tan indispensables el desarme como la no proliferación. | UN | إن نزع السلاح وعدم الانتشار أمران لا غنى عن كليهما لتحقيق السلم والأمن الدوليين. |
GE.08-61158 (S) 060508 060508 un elemento central para lograr la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويشكل بلوغ هذا الهدف عنصراً رئيسياً لتحقيق السلم والأمن الدوليين. |
En los esfuerzos renovados para lograr la paz y la seguridad, será necesario que se dediquen recursos mundiales a gastos sociales con miras a erradicar la pobreza en el marco temporal establecido en los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | ومن شأن الجهود المجددة لتحقيق السلم والأمن أن تحتاج إلى تخصيص موارد عالمية للإنفاق الاجتماعي يمكن استخدامها في القضاء على الفقر في الإطار الزمني المحدد في أهداف الألفية للتنمية. |
El Japón está convencido de que el desarme nuclear de los Estados poseedores de armas nucleares, basado en el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), es una condición necesaria para lograr la paz y la seguridad internacionales. | UN | تؤمن اليابان إيمانا عميقا بأن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح النووي، استنادا إلى نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكِّل شرطا ضروريا لتحقيق السلم والأمن الدوليين. |
En ese sentido, es necesario comenzar de inmediato a aplicar el acuerdo entre las dos organizaciones para fortalecer los vínculos institucionales entre sus secretarías. El proceso permitirá compartir la experiencia y las lecciones aprendidas, promover sus esfuerzos conjuntos y mejorar su coordinación con otras organizaciones regionales para lograr la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من البدء فورا في تنفيذ اتفاق المنظمتين على تعزيز الروابط المؤسسية بين أمانتيهما، آخذتين في الحسبان ما سيحققه ذلك من تبادل الخبرات والدروس المستفادة، وما سينتج عنه من نهوض بالجهود المشتركة للمنظمتين وتنسيقهما مع المنظمات الإقليمية الأخرى لتحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Aprovecho la oportunidad para reiterarle mi deseo de que prosiga la cooperación entre la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas y mi agradecimiento por sus sinceros esfuerzos para lograr la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأود أن أنتهز هذه المناسبة لأؤكد لكم حرصي على استمرار التعاون بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة وتقديري لجهودكم المخلصة لتحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Esto es fundamental para la paz y la seguridad en la península de Corea. | UN | وهذا ضروري لتحقيق السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية. |
Otro representante destacó que era fundamental mejorar la gobernanza ambiental para erradicar la pobreza, así como para la paz y la seguridad. | UN | كما أكد ممثل آخر على أن الإدارة البيئية المعززة ضرورية لاستئصال الفقر وكذلك لتحقيق السلم والأمن. |
El respeto del derecho internacional y en particular de los derechos humanos es un requisito indispensable para la paz y la seguridad internacionales. | UN | فاحترام القانون الدولي، وبخاصة في مجال حقوق الإنسان، شرط أساسي لتحقيق السلم والأمن الدوليين. |
4. Estamos convencidos de que la prohibición completa de todos los ensayos nucleares representa una garantía para la paz y la seguridad internacionales. | UN | 4- ونحن مقتنعون بأن الحظر الشامل لجميع التجارب النووية يمثل ضماناً لتحقيق السلم والأمن الدوليين. |
La Unión Europea considera que la prevención de la proliferación nuclear y los esfuerzos por lograr el desarme nuclear de conformidad con lo dispuesto en el artículo VI del TNP son esenciales para la paz y la seguridad mundiales. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي بأن منع الانتشار النووي ومتابعة نزع السلاح النووي وفقاً لما ورد في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار هما أمران أساسيان لتحقيق السلم والأمن العالميين. |
Los miembros del Consejo convienen en que el mundo tiene ahora ante sí la mejor oportunidad de lograr la paz y la seguridad internacionales desde la fundación de las Naciones Unidas. | UN | " ويتفق أعضاء المجلس في أن لدى العالم اﻵن أفضل فرصة لتحقيق السلم واﻷمن الدوليين منذ تأسيس اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, es de lamentar que el esfuerzo de la comunidad internacional por lograr la paz y la seguridad internacionales se haya visto limitado por conflictos continuos y otras formas de tensión entre Estados y comunidades. | UN | ولكن من المؤسف أن جهود المجتمع الدولي لتحقيق السلم والأمن الدوليين تعيقها صراعات مستمرة وغيرها من أشكال التوتر بين الدول والمجتمعات. |
Ante las cuestiones contemporáneas que atravesamos, hace falta que los Estados cooperen a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales en el mundo, así como para instaurar la estabilidad. | UN | إن القضايا المعاصرة تتطلب تعاون الدول لتحقيق السلم والأمن الدوليين والاستقرار في العالم. |
El TNP sigue siendo el único instrumento para conseguir la paz y la seguridad internacionales basadas en los principios y objetivos de la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995 y las 13 medidas acordadas en la Conferencia de las Partes de 2000. | UN | وما زالت معاهدة عدم الانتشار الصك الوحيد لتحقيق السلم والأمن الدوليين على أساس مبادئ وأهداف مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 والخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
4. La comunidad internacional en su totalidad está decidida a efectuar avances en el decenio de 1990 actuando resueltamente en pro del desarme y adoptando otras medidas necesarias par el logro de una paz y una seguridad auténticas. | UN | " ٤ - ويقف المجتمع الدولي على أرضية مشتركة فيما يتصل بالتصميم على إحراز تقدم في التسعينات بفضل اﻹصرار على متابعة عملية نزع السلاح بالاقتران بالجهود اﻷخرى اللازمة لتحقيق السلم واﻷمن الحقيقيين. |
El MERCOSUR y sus Estados asociados consideran que las medidas de fomento de la confianza son una herramienta fundamental para la consecución de la paz y la seguridad en el ámbito global. | UN | تؤمن دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن تدابير بناء الثقة أداة أساسية لتحقيق السلم والأمن على الصعيد العالمي. |