Apoyamos plenamente los esfuerzos continuos para lograr una mayor transparencia y responsabilidad de las estructuras de gestión e institucionales de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد تأييدا تاما الجهود المتواصلة لتحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة من جانب ادارة اﻷمم المتحدة وهياكلها المؤسسية. |
Nosotros creemos en la participación y la descentralización como una estrategia para lograr una mayor conciencia de cuáles son los compromisos y cómo se pueden cumplir esos compromisos. | UN | ونحن نؤمن بالمشاركة وباللامركزية كاستراتيجية لتحقيق مزيد من الوعي بماهية هذه الالتزامات وكيف نستطيع تنفيذها. |
Se han creado las condiciones para seguir avanzando y el proceso continúa. | UN | وهُيئت اﻷحوال اللازمة لتحقيق مزيد من التحسينات، والعملية جارية ومستمرة. |
En primer lugar, propone un considerable fortalecimiento de las divisiones regionales, conjuntamente con cierto grado de reorganización para aumentar la eficacia. | UN | ويدعو الاقتراح الأول إلى تعزيز الشُعب الإقليمية إلى حد كبير، إلى جانب إعادة تنظيمها بعض الشيء لتحقيق مزيد من الفعالية. |
Debemos tratar de lograr una mayor apertura con respecto a las existencias de material fisionable que obran en poder de las Potencias nucleares. | UN | وينبغي أن نعمل لتحقيق مزيد من الانفتاح بالنسبة لمخزونات المواد الانشطارية لدى الدول النووية. |
La negociación de un acuerdo entre Hizbullah y el Gobierno del Líbano sienta ciertas bases para una mayor estabilidad. | UN | ويوفر التفاوض على اتفاق بين حزب الله وحكومة لبنان أساساً إلى حد ما لتحقيق مزيد من الاستقرار. |
Es evidente que estos procesos se están convirtiendo cada vez más en un fin en sí mismos y no en un medio para lograr mayor coherencia. | UN | ومن الواضح أن مثل هذه العمليات تصبح غاية في حد ذاتها بدلا من أن تكون وسيلة لتحقيق مزيد من التماسك. |
La promoción de la salud de la mujer puede ser un enfoque práctico para lograr una mayor igualdad entre los géneros. | UN | ويمكن أن يشكل النهوض بصحة المرأة نهجا عمليا لتحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين. |
También se proyecta seguir trabajando con las aerolíneas para lograr una mayor cobertura de compras en general. | UN | كما يجري التخطيط أيضا لمزيد من المشاركة مع صناعة خطوط الطيران لتحقيق مزيد من التعاون بشكل عام. |
- Adoptar medidas inmediatas para lograr una mayor eficiencia de la demanda y la oferta energéticas; | UN | اتخاذ خطوات عاجلة لتحقيق مزيد من الفعالية من ناحية عرض الطاقة والطلب عليها؛ |
Se cooperó en el ámbito de la tecnología de la información para lograr una mayor sinergia entre las misiones en el uso de los recursos. | UN | وكان هناك تآزر وتعاون في مجال تكنولوجيا المعلومات لتحقيق مزيد من التآزر في استخدام الموارد بين البعثات. |
Esto es esencial para seguir progresando y mantener el impulso. | UN | وهذا ضروري طبعا لتحقيق مزيد من التقدم والحفــاظ علــى الزخم. |
Nuestra tarea consiste en identificar problemas y limitaciones y formular recomendaciones para seguir progresando en la aplicación de nuestros compromisos. | UN | ويتعين علينا تحديد المشاكل والمعوقات وصياغة التوصيات اللازمة لتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ التزاماتنا. |
Necesitamos iniciativas políticas y medidas concretas para aumentar la seguridad y la estabilidad. | UN | ونحتاج إلى مبادرات سياسية جديدة وخطوات بناءة لتحقيق مزيد من الأمن والاستقرار. |
Esos recursos podrían usarse, por ejemplo, para medidas adicionales a fin de lograr una mayor eficiencia en las oficinas en los países. | UN | ويمكن استخدام هذه الموارد، مثلا، كتدابير إضافية لتحقيق مزيد من الكفاءة على مستوى المكاتب القطرية. |
Sin embargo, existía un considerable margen para una mayor cooperación regional en ese ámbito. | UN | إلا أن هناك أيضاً مجالاً كبيراً لتحقيق مزيد من التعاون الإقليمي في هذا المجال من مجالات السياسة العامة. |
El MINSA ha formulado el Modelo de Atención Integral de Salud (MAIS) que constituye una ruta para lograr mayor equidad en el sector. | UN | وقامت وزارة الصحة بصياغة نموذج الرعاية الصحية الشاملة، الذي يمثل وسيلة لتحقيق مزيد من التكافؤ في القطاع. |
Es esencial aprovechar esos esfuerzos y ese impulso para lograr mayores avances en todo el proceso de desarme. | UN | ومن الضروري البناء على هذه الجهود وهذا الزخم لتحقيق مزيد من التقدم في عملية نزع السلاح برمتها. |
Por consiguiente, se debe seguir desplegando esfuerzos para obtener más fondos voluntarios y la comunidad internacional debe multiplicar sus esfuerzos para ello. | UN | ومن الواجب، بالتالي، أن تستمر الجهود المبذولة لتحقيق مزيد من التبرعات، وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده في هذا السبيل. |
Tomando nota de la promesa del Gobierno del Territorio de reformar la administración pública con miras a mejorar su eficiencia y de aplicar la política de emplear personal local, | UN | وإذ تحيط علما بالتزام حكومة اﻹقليم باصلاح الخدمة العامة لتحقيق مزيد من الكفاءة وبتنفيذ سياستها الخاصة بتشغيل اليد العاملة المحلية، |
La Junta recomienda también que la Administración: a) asigne responsabilidades claras respecto de todas las tareas relacionadas con el desarrollo de propuestas para la obtención de nuevos beneficios mediante cambios en el enfoque de la prestación de servicios; y b) publique un calendario para el desarrollo de estas propuestas | UN | يوصي المجلس أيضا بأن تقوم الإدارة (أ) بإسناد المسؤولية بوضوح عن جميع المهام المتعلقة بوضع مقترحات لتحقيق مزيد من الفوائد من خلال إدخال تغييرات على النهج المتبع في تقديم الخدمات، و (ب) نشر جدول زمني يتم على أساسه وضع هذه المقترحات. |
Se indicó que una dirección política firme era esencial para hacer más progresos en esta esfera. | UN | واعتبر المتحدثون أن القيادة السياسة القوية ضرورية لتحقيق مزيد من التقدم في هذا المجال. |
También será decisivo para lograr más reformas internas y progresos generales en el país. | UN | وسيكون أيضا حاسما لتحقيق مزيد من الإصلاحات الداخلية والتقدم العام في بلدنا. |
La actual situación internacional constituye un medio favorable para lograr nuevos progresos en el desarme. | UN | إن الوضع الدولي الراهن يوفر بيئة ملائمة لتحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح. |
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la Declaración podía servir de vehículo para lograr un mayor consenso internacional con miras a aumentar la cooperación en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | وارتأت بعض الوفود أن هذا اﻹعلان يمكن أن يكون أداة لتحقيق مزيد من التوافق الدولي بشأن التعاون بقدر أكبر في مجال استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
El Mecanismo de Coordinación Regional de Asia y el Pacífico se usará para alcanzar una mayor coherencia y eficacia con otras organizaciones de las Naciones Unidas y organismos especializados en la prestación de un conjunto común de servicios a los Estados miembros. | UN | وستستخدم آلية التنسيق الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ لتحقيق مزيد من التماسك والفعالية مع سائر منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في تقديم مجموعة مشتركة من الخدمات للدول الأعضاء. |