Esto es lo que sucedió con una solicitud de adquisición de nuevos vehículos para sustituir a 30 vehículos heredados de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda (UNAMIR). | UN | وكان هذا هو الحال فيما يتعلق بطلبية مشتريات تشمل مركبات إضافية لتحل محل ٣٠ مركبة آلت إلى المحكمة من بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
En la segunda etapa se construirán nuevas escuelas para sustituir a las que van a ser demolidas. | UN | وفي المرحلة الثانية، ستُبنى مدارس جديدة لتحل محل بعض المدارس القديمة التي ستُهدم. |
Se incluyen créditos para la adquisición de equipo diverso en sustitución de las piezas usadas o perdidas. | UN | رصد اعتماد لشراء معدات متنوعة لتحل محل اﻷصناف البالية أو الفاقدة. |
Ciertamente, algunas de estas tecnologías se diseñaron para reemplazar a trabajadores humanos. | TED | بالتأكيد بعض هذه التقنيات مصممة خصيصاً لتحل محل العمال البشريين. |
8. El 21 de mayo el Comité nombró vicepresidenta a la Sra. Saisuree Chutikul en reemplazo de la Sra. ElGuindi. | UN | 8- وفي 21 أيار/مايو، عيَّنت اللجنة السيدة سيزوري شوتيكول نائبة للرئيس، لتحل محل السيدة الجندي. |
El Consejo eligió a Finlandia para que reemplazara a Dinamarca por un período que comenzaría el 1º de mayo de 1999 y terminaría al final del período de sesiones de la Comisión en 2002. | UN | انتخب المجلس فنلندا لتحل محل الدانمرك في مدة عضويتها لفترة تبدأ في ١ أيار/ مايو ١٩٩٩ وتنتهي مع اختتام أعمال دورة اللجنة في عام ٢٠٠٢. |
Al comienzo del período que se examina, la Sra. Gertraud Wollansky fue nombrada Presidenta para sustituir al Sr. Børsting, miembro saliente. | UN | وفي بداية الفترة المشمولة بالتقرير، عُينت السيدة غيرترود فولانسكي رئيسةً للفريق لتحل محل العضو المنتهية مدته، السيد بورستينغ. |
Celebrando la aprobación, durante la 30ª cumbre ordinaria de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, celebrada en Abuja en junio de 2006, de la Convención sobre armas pequeñas y armas ligeras, municiones y otros materiales conexos, que sustituye a la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en África occidental, | UN | وإذ ترحب أيضا باعتماد الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة، في مؤتمر القمة العادي الثلاثين للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، المعقود في أبوجا في حزيران/يونيه 2006، لتحل محل الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، |
En los años siguientes, se crearon seis importantes institutos nacionales para sustituir a los fondos de pensiones. | UN | وفي السنوات التالية تم إنشاء ست مؤسسات وطنية كبرى لتحل محل صناديق المعاشات التقاعدية. |
Como no había repuestos en el mercado, se utilizaron nuevos cloradores para sustituir a los dañados. | UN | ونظرا لأن هذه القطع لم تكن متوافرة في السوق، فقد استعملت أجهزة جديدة للمعالجة بالكلور لتحل محل الأجهزة المعطوبة. |
En el Chad, el Presidente Deby accedió al despliegue de una operación de las Naciones Unidas de relevo, incluido un componente militar, para sustituir a la EUFOR. | UN | وفي تشاد، وافق الرئيس ديـبي على نشر عملية متابعة من الأمم المتحدة تتضمن عنصرا عسكريا لتحل محل قوة الاتحاد الأوروبي. |
Se prevén créditos para la adquisición de equipo diverso en sustitución de las piezas usadas o perdidas, a razón de 2.500 dólares al mes. | UN | يرصد اعتماد لشراء معدات متنوعة لتحل محل اﻷصناف البالية أو الفاقدة، بمبلغ ٥٠٠ ٢ دولار في الشهر. |
El actual Ministerio de Desarrollo Maorí, Te Puni Kokiri, fue establecido en 1992 en sustitución de anteriores organismos gubernamentales encargados de los asuntos de los maoríes. | UN | وقد أنشئت الوزارة الحالية للتنمية الماورية، تي بوني كوكيري، في عام 1992، لتحل محل الهيئات الحكومية السابقة التي كانت تعنى بالشؤون الماورية. |
Párrafo consolidado presentado por el Canadá en sustitución de los párrafos 36, 37, 39, 40 y 41 | UN | فقرة مجمعة أدرجتها كندا لتحل محل الفقرات ٣٦ و٣٧ و٣٩ و٤٠ و٤١ |
Los programas de enseñanza tecnológica se están preparando para reemplazar a las anteriores clases de artesanía. | UN | ويجري إعداد برامج للتعليم التكنولوجي لتحل محل الصفوف السابقة في الحرف اليدوية. |
De esta forma, se estableció la Cámara de Abogados para reemplazar a la Asociación de Abogados. | UN | ومن أجل ذلك، تم إنشاء غرفة المحامين لتحل محل رابطة المحامين. |
De ello se desprende que el 74% de esos productos se introdujeron por consideraciones relacionadas con los programas, es decir, para reemplazar a productos aplazados o suprimidos y para facilitar el logro de los objetivos de los programas. | UN | ويبين أن ٧٤ في المائة من تلك النواتج أدخلت لاعتبارات برنامجية، أي لتحل محل نواتج مؤجلة أو منهاة ولتعزيز تحقيق أهداف البرنامج. |
Dado que Fiji no está representado en el actual período de sesiones de la Conferencia, el grupo de Estados de la lista A presentó la candidatura de Sri Lanka en reemplazo de Fiji. | UN | ولما كانت فيجي غير ممثلة في الدورة الحالية للمؤتمر، فقد طرحت مجموعة الدول الآسيوية الواردة في القائمة ألف ترشيح سري لانكا لتحل محل فيجي. |
l En su séptima sesión plenaria, celebrada el 3 de mayo de 2000, el Consejo eligió a Alemania para que reemplazara a Irlanda por un período que comenzaría en la fecha de la elección (decisión 2000/201 C). | UN | (ل) انتخب المجلس في جلسته العامة السابعة، المعقودة في 3 أيار/مايو 2000، ألمانيا لتحل محل أيرلندا لمدة عضوية تبدأ من تاريخ الانتخاب (المقرر 2000/201 جيم). |
Con arreglo a dicho acuerdo el grupo propuso a la Sra. Lena Sommerstad, Ministra de Medio Ambiente de Suecia, para sustituir al Sr. Nobs. | UN | وعرضت المجموعة وفقاً للاتفاق اسم السيدة لينا سومرستاد وزيرة البيئة في السويد لتحل محل السيد نوبز. |
Celebrando la aprobación, durante la 30ª cumbre ordinaria de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, celebrada en Abuja en junio de 2006, de la Convención sobre armas pequeñas y armas ligeras, municiones y otros materiales conexos, que sustituye a la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en África occidental, | UN | وإذ ترحب أيضا باعتماد الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة، في مؤتمر القمة العادي الثلاثين للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، المعقود في أبوجا في حزيران/يونيه 2006، لتحل محل الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، |
Esto último hace falta para sustituir los puentes que se derrumbaron durante la temporada de lluvias. | UN | وهذه اﻷخيرة لازمة لتحل محل الجسور التي تآكلت أثناء موسم المطر. |
en lugar de dicho examen, el Gobierno anunció algunas otras decisiones: | UN | وأغلنت الحكومة عددا من القرارات اﻷخرى لتحل محل الاستعراض: |
El Consejo eligió a Alemania para que sustituyera a Irlanda por un mandato que comenzaría en la fecha de la elección y terminaría el 31 de diciembre de 2002. | UN | انتخب المجلس ألمانيا لتحل محل أيرلندا لفترة تبدأ بتاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
El comunismo, el socialismo... el capitalismo, la psicología... la tecnología, cualquier sistema aprendible... para reemplazar al que se empieza a evaporar. | Open Subtitles | الشيوعية والاشتراكية والرأسمالية ، علم النفس التكنولوجيا، أي نظام قابلة للتعلم لتحل محل ما بدأت تتبخر. |
El Consejo eligió a Argelia para un mandato de tres años que comenzaría el 1 de enero de 2012 y terminaría el 31 de diciembre de 2014, a fin de sustituir a Nigeria, que renunciaba a su puesto en la Comisión a partir del 1 de enero de 2012. | UN | انتخب المجلس الجزائر لفترة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2012 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 لتحل محل نيجيريا التي تخلت عن مقعدها في اللجنة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
El PNUMA tiene previsto examinar la propuesta sobre la necesidad de preparar un documento de estrategia y planificación en el que se sienten las bases de la programación conjunta y que sustituya al Programa de mediano plazo para el medio ambiente a nivel de todo el sistema. | UN | وسينظر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الاقتراح المتعلق بالحاجة إلى وثيقة للاستراتيجية والتخطيط تضع اﻷساس اللازم للبرمجة المشتركة، لتحل محل الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة المتعلقة بالبيئة. |
Se ha instituido un proceso de examen sobre el país, más integral y a fondo, en reemplazo del examen de mitad de período del programa del país, a fin de velar por una mayor obligación de rendir cuentas y una mejor evaluación del desempeño de la oficina en el país. | UN | استحدثت عملية أكثر شمولا وتعمقا للاستعراضات القطرية لتحل محل استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري، لضمان المزيد من المساءلة وتحسين تقييم أداء المكتب القطري. |
El certificado de ciclo inferior del segundo nivel se introdujo en 1989 en sustitución del certificado intermedio. | UN | استحدثت الشهادة اﻷولى في عام ٩٨٩١ لتحل محل الشهادة المتوسطة ، وتفيد الشهادة اﻷولى البنات في عدة طرق كما يلي : |